#1351
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Ясно, спасибо, убедили. Я-то подумала, что так по-русски сказать нельзя.
![]()
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#1352
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.01.2009
Сообщения: 1.956
|
Просто когда живешь в другой стране, то часто нет точного перевода для некоторых понятий. Тем, кто не живет в той или иной стране, нужно подробно объяснять, о чем идет речь.
Например, в Америке есть комьюнити колледжи. Вы понимаете точно, о чем речь? Или необходимо пояснить, о чем речь идет и в чем разница? Тем, кто живет в России, непонятно, что значит, переехать из коммуны. Под коммуной понимается именно что-то вроде кибуца. Я помню, что когда я в первый раз услышала, как многие русские разговаривают в других странах, мне было очень жаль, что их дети слышат такую речь и считают, что именно так говорят по-русски, тогда как их родители просто употребляют эти слова, чтобы было проще и быстрее говорить, ведь окружающим понятно, о чем речь. Меня, помню, удивило "стоять в гостинице", потом я увидела такое же словосочетание где-то у Тургенева что-ли, и подумала, что люди, знающие иностранные языки, всегда начинают внедрять иностранные слова в повседневную речь. Сколько французских слов можно увидеть в литературе 19 века - "жуировать", "он был бонвиван" и т.д. и т.п. Кроме того, когда люди узнают новые понятия или профессиональные термины в новой стране, то они часто не знают уже, как сказать это по-русски |
![]() |
|
#1353
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
![]() Спасибо вам, рада, что меня хоть один человек понял. ![]()
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
![]() |
|
#1354
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.01.2009
Сообщения: 1.956
|
![]() А если взять английский язык, то одно и то же словосочетание может иметь противоположный смысл в зависимости от страны |
|
![]() |
|
#1356
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.07.2007
Откуда: 95
Сообщения: 1.412
|
сказать то можно, только так никто не говорит в России.. Думаю, если человек говорит по-русски, то уж надо употреблять слова, которые и употребляют в России- то есть: район, округ, административный округ ....
__________________
Знание некоторых закономерностей избавляет нас от знания некоторых фактов. (Гельвеций) |
![]() |
|
#1357
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2009
Сообщения: 149
|
|
![]() |
|
#1358
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.08.2008
Откуда: Les Ulis
Сообщения: 984
|
![]() Так что или лучше уж говорить коммуна и разъяснять, что это за французская реалия такая. Или, если это все-таки не текст, а разговор, то можно просто сказать, что переехала из города или деревни в другой город. И это будет верным, так как коммуна представляет собой или город, или несколько совсем маленьких населенных пунктов. |
|
![]() |
|
#1359
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Что касается "коммуны": не надо валить в кучу жамбон, коммуну и бонвиванов. Иначе говоря, путать макаронизмы, реалии и вошедшие в язык иноязычные заимствования. У них разные статусы, и отношения к ним разное - макаронизмам бой, реалии не переводить, а пояснять, если нужно, а заимствования приживаются по-разному - одни надолго входят в язык, а другие в конечном счёте не приживаются.
|
![]() |
|
#1360
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.569
|
Для этого в литературе делаются сноски - пояснения для тех, кто не знает, которыми пестрит переводная иностранная литература и русская тоже. Вы ведь , возможно, не поймете и что такое крюс-брам-рей, а это очень по-русски. Но слово специальное, не все его знают, синонима в русском нет. ТАк и тут - это способ узнать, что коммунами во многих странах называют малую административную единицу. В Финляндии, Бельгии, Италии, Швейцарии , Норвегии, Молдавии тоже.
Я как-то с детства встречала это слово в этом значении, но никто не пытался его перевести ни районом (что не правильно) ни точным, но крайне "удобным" и лаконичным "наименьшая административно-территориальная единица Франции". |
![]() |
|
#1361
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.07.2007
Откуда: 95
Сообщения: 1.412
|
но почему вместо, если речь идет о районах Москвы? коммуна Беляево- так никто не говорит... если речь идет об административных районах в других странах, где используют это слово - тогда, понятно дело, нужно говорить коммуна такая-то..
__________________
Знание некоторых закономерностей избавляет нас от знания некоторых фактов. (Гельвеций) |
![]() |
|
#1362
![]() |
|
Модератор
![]() |
Кажется, я не совсем понимаю значение выражения "продаю эксклюзивное платье". Что значит эксклюзивное? Пошитое в единственном экземпляре? Или это слово используется в целях привлечения внимания, рекламы?
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон |
![]() |
|
#1363
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.11.2005
Сообщения: 16.053
|
Я сижу на немецком форуме,так там все берут термины и звонят на хенди.а большинство бреда я даже не понимаю.Однажды даже призыв написала "Заканчивайте говорить на китайском". Самое срашное,что люди на столько привыкают к такому,что потом думают,так и надо. буквально недавно одна дама на полном серьезе утверждала , что "брать автобус " ,это русское выражение и в Росcии все так говорят!!!!!!!!!!!!!! |
|
![]() |
|
#1364
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 24.04.2006
Откуда: Подмосковье, Электросталь
Сообщения: 3.559
|
|
![]() |
|
#1365
![]() |
||
Администратор
![]() Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.542
|
![]() ![]() ![]() ![]()
__________________
Everything changes and nothing stands still. Tout coule et rien ne demeure. |
|
![]() |
|
#1367
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.11.2005
Сообщения: 16.053
|
![]() И все же позволю себе заметить,я никогда не употребляю таких фраз. одно дело вставить одно подобное слово ,другое ,полностью одну "кальку". Собственно ,я про второе и писала. |
|
![]() |
|
#1369
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 06.11.2005
Сообщения: 16.053
|
Так я смеюсь
![]() Вспомнила случай как я зашла на "наш" немецкий форум с просьбой кое-что подсказать. И столько хороших людей отозвалось,я просто удивилась!(всегда их вспоминаю добрым словом)!В личку со всеми подробнастами писали и писали....Но,я ничего совершенно не понимала. Пришлось писать ,извиняться и просить перевод на полном серьезе. ![]() |
![]() |
|
#1370
![]() |
||
Кандидат в мэтры
Дата рег-ции: 02.04.2009
Сообщения: 307
|
|
|
![]() |
|
#1375
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Что ж, возможно, настаивать не буду, я не идеальна.
Но: Коммерция (торговое дело) Сегодня в коммерческих организациях в изобилии появились должности директора по продажам, руководителя отдела, менеджеров по продаже, закупке товаров, сбыту, беспечивающие высокий и стабильный заработок. Если Вы хотите научиться успешно вести торговое дело, ждем Вас на специальности «Коммерция»! Что такое коммерция? Каждый раз, когда Вы что-то покупаете или продаете, Вы вступаете в зону товарного обращения или в зону коммерции (слово «коммерция» происходит от англ. «commerce» – «торговля»). Коммерческая деятельность – это деятельность компаний в сфере купли-продажи товаров с целью получения прибыли. Она имеет специфику в зависимости от формы торговли (оптовой, розничной, электронной и др.), включает в себя не только проведение сделок по купле-продаже, но и правовое обеспечение заключения сделок, хозяйственно-финансовые операции в сфере сбыта и торговли, реализацию ценовой и товарной политики торговых предприятий, решение вопросов лизинга, факторинга и других. Это нашла на сайте( русском). Слово такое имеет место быть. Коммерция=торговля. Коммерция - Торговля, торговые операции ( у Ожегова).
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#1376
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Кстати, вот еще что нашла:
commune urbaine- посёлок городского типа. Уж лучше сказать так, чем просто "коммуна". Как вы думаете?
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#1377
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.03.2003
Откуда: Москва - France (94)
Сообщения: 9.856
|
Так словарь же всё поясняет
![]() ССылку уже давали:
__________________
Легче зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту. Конфуций |
|
![]() |
|
#1378
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
abris, короче, последний вопрос и потом я прекращаю.
![]() Если русский человек( который понятия не имеет о Франции) прочитает фразу "мы переехали из коммуны", то он что подумает? Но только честно ответьте, Абрис.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#1380
![]() |
|
Модератор
![]() Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.735
|
MarinaR, а если русский человек не разбирается в компютерах, ему на печатной машинке, подключенной к экрану, советовать печатать или всё-таки на клавиатуре (
|
![]() |
|
Закладки |
Метки |
грамотность, русский язык |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Почему мы там где есть, а пишем в Париж? | tagrodoo | Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия | 151 | 24.02.2011 21:11 |
Пишем письмо Поповой и Казаковой | Samsonchik | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 22 | 22.10.2009 13:08 |
Игра в ассоциации: пишем слово, а рядом -новое слово, которое ассоциируется с предыд. | Cathy | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 141 | 27.07.2007 17:13 |
Как правильно перевести | vicky_75 | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 18.11.2005 04:13 |
Пишем быстро | russe rousse | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 26.10.2002 18:51 |