Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #2461
Старое 25.05.2010, 14:29
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
Juls, да это всё я нашла, спасибо И уже содержание перевела. Не могу понять смысл конкретного предложения.
я там дописала
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #2462
Старое 25.05.2010, 14:32
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
Думаю, тут надо копать в сторону эдиповой ситуации, когда речь идет об убийстве-низвержении отцовской фигуры. Это тайно желаемый акт (бессознательно) в эдиповом узле, может, отсюда и удовольствие.
ооо, глубоко смотришь... книга вся о проблемах подросткового периода, но мысль об удовольствии о низвержении отца не была эксплицирована, а моих знаний по психоанализу не хватило, чтобы предположить. Спасибо большое, подумаю, как красиво подать этот вариант!
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #2463
Старое 25.05.2010, 14:36
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
ооо, глубоко смотришь... книга вся о проблемах подросткового периода, но мысль об удовольствии о низвержении отца не была эксплицирована, а моих знаний по психоанализу не хватило, чтобы предположить. Спасибо большое, подумаю, как красиво подать этот вариант!
Если не ошибаюсь, в подростковом возрасте идет вторично проработка эдиповой ситуации, но хорошо бы уточнить с консультантом. Меня больше заинтриговала грамматика фразы, я не могу понять, к кому там относится удовольствие? Кто субъект-объект?
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #2464
Старое 25.05.2010, 14:38
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.02.2008
Откуда: Vincennes-Fontenay s Bois
Сообщения: 6.292
Посмотреть сообщениеelizz пишет:
Здравствуйте, помогите пожалуйста с переводом, если не сложно... (волнуют подчеркнутые слова)
1)Воягес-СНЦФ.цом ресте л’ун дес ситес лес плус сцрутéс де Франце ен раисон де са фрéqуентатион
2)Сур л’аннéе 2009, ле принципал сите трансацтионнел де ла цомпание ферровиаире а рéалисé ун волуме д’аффаирес глобал де 2,4 миллиардс..
3) Л’обэцтиф éтант де “суивре ле цлиент де боут ен боут”, ехплиqуе Пиерре Матучет

спасибо заранее!
Scruter - очень бдительно, внимательно следить, рассматривать.
Site- центр, transactionnel - от слова transaction - сделка.
suivre le client de bout en bout - сопровождать kлиента от A де Я
Dadash вне форумов  
  #2465
Старое 25.05.2010, 14:57
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
Au début du premier acte, l'arrivée du Commandeur semble seule avoir eu raison du désir qui lui est attribué de retenir Don Giovanni.
Ребята, а где удовольствие? Не вижу.

В начале первого акта само появление Коммандора, как кажется, победило приписываемое ей желание задержать Дона Джованни.
Вешалка вне форумов  
  #2466
Старое 25.05.2010, 17:45
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Вешалка, ну, не удовольствие, а желание...
Ваш вариант tient debout тоже, merki
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #2467
Старое 25.05.2010, 17:57
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
Ребята, а где удовольствие? Не вижу.

В начале первого акта само появление Коммандора, как кажется, победило приписываемое ей желание задержать Дона Джованни.
Да, вы правы, занесло меня в дебри. Но можно попросить вас разобрать по членам предложения, не могу найти подлежащее-сказуемое, что к чему относится? (это факультативно, только если у вас есть минутка)
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #2468
Старое 25.05.2010, 18:59     Последний раз редактировалось Вешалка; 25.05.2010 в 19:04..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
Au début du premier acte, l'arrivée du Commandeur semble seule avoir eu raison du désir qui lui est attribué de retenir Don Giovanni.
Quand? Au début du premier acte
Quoi? l'arrivée du Commandeur ... seule
Fait quoi? semble ... avoir eu raison
De quoi? du désir
quel désir? qui lui est attribué
désir de faire quoi? de retenir Don Giovanni

Примерно так.
Конструкция линейная, у меня сомнений не вызвала. Разве что lui... Но до этого речь шла о Донне Анне. Ей, как мне кажется, приписывается желание удержать Дона Джованни, но появился Командор, и дева образумилась.
Вешалка вне форумов  
  #2469
Старое 25.05.2010, 19:14
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
Quand? Au début du premier acte
Quoi? l'arrivée du Commandeur ... seule
Fait quoi? semble ... avoir eu raison
De quoi? du désir
quel désir? qui lui est attribué
désir de faire quoi? de retenir Don Giovanni

Примерно так.
Конструкция линейная, у меня сомнений не вызвала. Разве что lui... Но до этого речь шла о Донне Анне. Ей, как мне кажется, приписывается желание удержать Дона Джованни, но появился Командор, и дева образумилась.
Понятно, спасибо большое.
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #2470
Старое 27.05.2010, 14:40
Новосёл
 
Дата рег-ции: 20.05.2010
Сообщения: 8
как будет "Дипломная работа" на французском?
4ubays вне форумов  
  #2471
Старое 27.05.2010, 14:59
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Посмотреть сообщение4ubays пишет:
Дипломная работа
Mémoire (m) de diplôme
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #2472
Старое 27.05.2010, 15:08
Новосёл
 
Дата рег-ции: 20.05.2010
Сообщения: 8
Спасибо!
4ubays вне форумов  
  #2473
Старое 27.05.2010, 15:09
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Посмотреть сообщение4ubays пишет:
как будет "Дипломная работа" на французском?
Смотря какая дипломная. Очень часто говорят mémoire de fin d'études.
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #2474
Старое 27.05.2010, 21:10
Новосёл
 
Дата рег-ции: 20.05.2010
Сообщения: 8
еще вопросик
предмет исследования - le sujet de recherche или le sujet d'étude?
объект исследования - l'objet? или наоборот le sujet ?
4ubays вне форумов  
  #2475
Старое 27.05.2010, 22:18
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
sujet de recherche
objet de recherche
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #2476
Старое 28.05.2010, 13:47
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 31.07.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 398
народ, помогите, пжл! первый раз пытаюсь написать респонсаблю и не хотелось бы с ошибками (с французским не очень). подскажите, пжл, что здесь не так. огромное спасибо!

Madame,
Etant candidat a la formation Master professionnel "ХХХХХХХХХ" (1e année) j'ai preparé le dossier de candidature, mais un point me pose un petit probleme.

C'est «un relevé des notes obtenues au cours de l’année de licence (ou de votre dernière année d'études) ainsi que, le cas échéant, une présentation de votre mémoire (sommaire, résumé, introduction, conclusion, bibliographie). Si le mémoire n’est pas encore soutenu, il convient de joindre une attestation établie par le Directeur de recherche ».

Comme j'avais terminé l'Université de Moscou en 1997, j'ai fait la traduction de mon diplome et de ses annexes. Mais son thème n'est pas liée a la gestion dans la domaine du ХХХХ. Est-ce que je pourrais présenter a la place de mémoire et attestation les lettres de recommandation, écrites par mes chefs, avec qui j'avait travaillé les dernières années? Si c'est possible, peuvent-ils etre écrit en anglais (malheuresement mes employers ne parlent pas français)? Ou je dois prendre les lettres en russe et les traduire en français?
Natalie_Natalie вне форумов  
  #2477
Старое 28.05.2010, 13:52
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 31.07.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 398
вдогонку - в среднем абзаце можно не искать (ошибки), это просто цитата их требований.
Natalie_Natalie вне форумов  
  #2478
Старое 28.05.2010, 21:09
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Друзья, у кого какие идеи насчет вот этого:
-L'humour sous différentes formes. Et surtout à partir du 2ème degré.
-courtier de travaux????
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #2479
Старое 28.05.2010, 21:53
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
Посмотреть сообщениеMarinaR пишет:
L'humour sous différentes formes. Et surtout à partir du 2ème degré.
Юмор в различных формах. И особенно во второй степени и выше (начиная со второй степени).
Преувеличенный такой, искажающий юмор.

Посмотреть сообщениеMarinaR пишет:
courtier de travaux
агент по ремонту.
Вешалка вне форумов  
  #2480
Старое 28.05.2010, 23:33
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
Преувеличенный такой, искажающий юмор.
Вы думаете?.. я всегда думала, что это юмор "с двойным дном", как-бы наоборот, хитрый юмор, со вторым, третьим и т.д. смыслом. Я не права?
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #2481
Старое 28.05.2010, 23:57
Мэтр
 
Аватара для veselka
 
Дата рег-ции: 27.10.2002
Откуда: Paris
Сообщения: 5.067
Отправить сообщение для  veselka с помощью ICQ
Цитата:
Les degrés.

* Le premier degré: compréhension simple et directe d'un effet, d'une situation comique.
* Le second degré: l'humour ne nait pas de la compréhension directe mais d'une lecture plus subtile ou intellectuelles.
* Le troisième degré: humour, situations ou gags plus difficilement compréhensibles, absurdes ou intellectuels.
http://www.crayons.be/illustration_bd/humour.htm

Цитата:
Au premier degré, se dit de ce qui se perçoit de façon évidente: Les dialogues du film sont à prendre au premier degré (= à la lettre). Au second degré, se dit de ce qui n'est pas immédiatement compréhensible, de ce qui est allusif: C'est de l'humour au second degré.
http://fr.thefreedictionary.com/degr%C3%A9
__________________
LOVE-PEACE-UNITY
veselka вне форумов  
  #2482
Старое 29.05.2010, 00:02
Мэтр
 
Аватара для veselka
 
Дата рег-ции: 27.10.2002
Откуда: Paris
Сообщения: 5.067
Отправить сообщение для  veselka с помощью ICQ
Если обязательно надо перевести, то, возможно, юмор с подтекстом.
__________________
LOVE-PEACE-UNITY
veselka вне форумов  
  #2483
Старое 29.05.2010, 00:23
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Посмотреть сообщениеNatalie_Natalie пишет:
народ, помогите, пжл! первый раз пытаюсь написать респонсаблю и не хотелось бы с ошибками (с французским не очень). подскажите, пжл, что здесь не так. огромное спасибо!
Мне не нравится ваше письмо... Дело даже не в ошибках, а в стиле. Но исправила некоторые ошибки:


Madame,
Candidate à la formation Master professionnel "ХХХХХХХХХ" (1e année), je suis en train de préparer mon dossier de candidature. Je rencontre un léger problème dans la constitution du dossier en question sur un point suivant:

«Un relevé des notes obtenues au cours de l’année de licence (ou de votre dernière année d'études) ainsi que, le cas échéant, une présentation de votre mémoire (sommaire, résumé, introduction, conclusion, bibliographie). Si le mémoire n’est pas encore soutenu, il convient de joindre une attestation établie par le Directeur de recherche ».

Diplômée de l'Université (?) de Moscou en 1997, j'ai fait traduire mon diplôme et ses annexes. Toutefois, son sujet n'est pas lié à la gestion dans le domaine du ХХХХ. Serait-il possible de remplacer la présentation du mémoire et ladite attestation par des lettres de recommandation de mes chefs avec qui j'ai travaillé ces dernières années? Si c'est le cas, pourraient-elles être rédigées en anglais (malheureusement, mes employeurs ne parlent pas français)? Ou bien faut-il fournir des lettres en russe et les faire traduire en français?
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #2484
Старое 29.05.2010, 04:56
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 31.07.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 398
Annesyl, спасибо большое-пребольшое!!
мне тоже стиль не нравится (учила язык очень давно, а практики применения не было совсем)
вчера к вечеру все же отправила как было (сроки поджимают). в понедельник повторю, надеюсь, прочитают его, а не первое!
Natalie_Natalie вне форумов  
  #2485
Старое 29.05.2010, 07:26
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 31.07.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 398
подскажите, пожалуйста, как правильно поблагодарить за ответ

merci beaucoup pour (de?) votre réponse
Natalie_Natalie вне форумов  
  #2486
Старое 29.05.2010, 08:53
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Посмотреть сообщениеNatalie_Natalie пишет:
merci beaucoup pour (de?) votre réponse
merci beaucoup pour votre réponse

Спасибо за ответ,
я тоже думала, что юмор утонченный, а не грубый, но про степени слышу в первый раз.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #2487
Старое 29.05.2010, 09:28
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 31.07.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 398
MarinaR, спасибо!
Natalie_Natalie вне форумов  
  #2488
Старое 29.05.2010, 13:08
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
Вешалка пишет:
Преувеличенный такой, искажающий юмор.

Вы думаете?.. я всегда думала, что это юмор "с двойным дном", как-бы наоборот, хитрый юмор, со вторым, третьим и т.д. смыслом. Я не права?
Правы. Я плохо сформулировала свою мысль.

Вариант перевода: Юмор в различных формах: чем изощреннее, тем лучше.
Вешалка вне форумов  
  #2489
Старое 31.05.2010, 10:11
Новосёл
 
Дата рег-ции: 30.05.2010
Сообщения: 1
Господа, помогите, пожалуйста, перевести один небольшой текст. очь надо, выручяйте бедняжку).
Enissa вне форумов  
  #2490
Старое 31.05.2010, 12:42
Новосёл
 
Дата рег-ции: 31.05.2010
Сообщения: 3
Здравствуйте! Я к вам, наверно, со стандартной просьбой) Дело в том, что преподша в институте за год язык не дала ВООБЩЕ, мы даже алфавит не знаем толком... И вот на носу экзамен, на который надо готовить 5 топиков! Для нас это просто что-то страшное) Пожалуйста, подскажите сайты, или может у кого что завалялось на компе...

1. Ma Maison (тут что-то примитивное нужно, типа высотный дом, 7 этаж, две комнаты, кровать, ванна, и тд... сама не напишу такое никогда (( )
2. Je suis etudiant
3. Les loisirs (мой досуг... типа кино-театр-гулять-отдыхать-спорт-танцы...)
4. Ma famille
И пятый про Париж, но это я уже нашла...
В общем заранее очень благодарна, времени совсем не много - два-три дня... а язык не знаю ВООБЩЕ...
Маруся-Кузя вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 23:24.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX