Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1381
Старое 04.01.2010, 14:21
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 30.08.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 252
Как перевести "красивые спецэффекты" ? Спасибо.
__________________
Чтобы поймать счастье, надо уметь бегать.
Бегай — не бегай, а от счастья не убежишь.
la nuit вне форумов  
  #1382
Старое 04.01.2010, 14:29
Мэтр
 
Аватара для veselka
 
Дата рег-ции: 27.10.2002
Откуда: Paris
Сообщения: 5.067
Отправить сообщение для  veselka с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеla nuit пишет:
спецэффекты
<effets spéciaux...> но они чаще бывают <spectaculaires> или <impressionnants>, а вот <jolis, beaux>? Не знаю
__________________
LOVE-PEACE-UNITY
veselka вне форумов  
  #1383
Старое 04.01.2010, 15:09
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 30.08.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 252
veselka, спасибо. Но вот мне нужно прилгательное добавить к ним, какое-нибудь, чтобы описать. Яркие? Красочные?
__________________
Чтобы поймать счастье, надо уметь бегать.
Бегай — не бегай, а от счастья не убежишь.
la nuit вне форумов  
  #1384
Старое 04.01.2010, 15:54
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.713
la nuit,
beaux effets speciaux , effets spéciaux captivants, effets spéciaux époustouflants, effets spéciaux fantastiques, effets spéciaux impressionnants...
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
  #1385
Старое 04.01.2010, 16:15
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 30.08.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 252
svinka, спасибо огромное. У меня последний вопрос по этой теме сегодня - beaux effets - произносить со слиянием? Также как и beaux arts ?
__________________
Чтобы поймать счастье, надо уметь бегать.
Бегай — не бегай, а от счастья не убежишь.
la nuit вне форумов  
  #1386
Старое 04.01.2010, 16:32
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.713
la nuit, да.
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
  #1387
Старое 05.01.2010, 18:08
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 17.08.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg - Paris
Сообщения: 482
У меня вопрос к "экономистам". Может, кто-нибудь знает, как звучат по по-французски эти страшные слова:

- реструктурировать (фраза : "компания уговорила кредиторов реструктурировать сумму долга), реструктуризация займов
- хедж-фонд
- ставка
- - займ
- опцион на продажу

И еще, как перевести на французский Сбербанк, Газпромбанк и Пробизнесбанк? Я думаю, так их и оставить, только транслитерировать.
Milanette вне форумов  
  #1388
Старое 06.01.2010, 00:51
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Скажите, как передать "я знаю, что могла бы написать и ранше"
aileen вне форумов  
  #1389
Старое 06.01.2010, 14:07
Мэтр
 
Аватара для ANASTHESIE
 
Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
Посмотреть сообщениеaileen пишет:
Скажите, как передать "я знаю, что могла бы написать и ранше"
Je sais que j'aurais pu écrire avant...
__________________
Спешите делать добро!
Перед походом в Emmaüs grande braderie!!!
ANASTHESIE вне форумов  
  #1390
Старое 06.01.2010, 14:27
Бывалый
 
Дата рег-ции: 28.08.2009
Откуда: Russie, Moscou
Сообщения: 152
Il n'était question de rien moins pour Porthos que d'une princesse étrangère qui lui voulait un bien énorme. Не заглядывая в русский перевод, хотелось бы перевести как есть.
Примерно так: Для Портоса, речь шла немного-немало об одной иностранной принцессе, которая к нему чрезмерно благоволила?
Andrewww вне форумов  
  #1391
Старое 06.01.2010, 14:31
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.04.2006
Откуда: Haute Savoie
Сообщения: 1.697
Andrewww, "одной" явно лишнее, в крайнем случае "какой-то". Я не помню контекста, но это все в его воображении, так?
__________________
Переформулировать проблему в задачу
Алена_74 вне форумов  
  #1392
Старое 06.01.2010, 14:40
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
Посмотреть сообщениемарина-пес пишет:
c'est l'issue d'un control fiscal positif ce qui veut dire revenu caché ou dépences injustifiés
Извините, что вмешиваюсь.
Это кто так "грамотно" пишет?

Если речь идет о помощи в переводах, то давайте будем помогать на грамотном и правильном французском языке. В противном случае, лучше промолчать.
c'est l'issue d'un contrôle fiscal positif, ce qui veut dire revenu caché ou dépenses injustifiées
Не в обиду будь сказано, просто резануло глаза со страшной силой.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
  #1393
Старое 06.01.2010, 14:49
Бывалый
 
Дата рег-ции: 28.08.2009
Откуда: Russie, Moscou
Сообщения: 152
Алена_74, на самом деле вот эта фраза немного поставила в тупик: Il n'était question de rien moins pour Porthos que...
Andrewww вне форумов  
  #1394
Старое 06.01.2010, 15:19
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
Посмотреть сообщениеAndrewww пишет:
вот эта фраза немного поставила в тупик: Il n'était question de rien moins pour Porthos que...
Andrewww, Вы все правильно перевели выше. Только "ни много ни мало" я бы написала, а так все хорошо. Почти.
Про принцессу дело вкуса: одна, какая-то или просто принцесса. Я бы тоже, наверное, оставила просто принцессу.
Ну и "безмерно", а не "чрезмерно", а то как во французском детском саду: "C'est trop bien".
Вешалка вне форумов  
  #1395
Старое 06.01.2010, 16:38
Бывалый
 
Дата рег-ции: 28.08.2009
Откуда: Russie, Moscou
Сообщения: 152
Oups! Конечно, "ни много ни мало"! Вот заклинило ))
Andrewww вне форумов  
  #1396
Старое 06.01.2010, 16:39
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
Andrewww, еще вариант для принцессы: некая!
Вешалка вне форумов  
  #1397
Старое 06.01.2010, 16:51
Бывалый
 
Дата рег-ции: 28.08.2009
Откуда: Russie, Moscou
Сообщения: 152
Да я для себя перевожу. Значения артикля знаю
Andrewww вне форумов  
  #1398
Старое 06.01.2010, 17:53
Бывалый
 
Дата рег-ции: 28.08.2009
Откуда: Russie, Moscou
Сообщения: 152
Как бы вы сказали: chambre proprement meublée. Комната меблирована как?
И еще в maison garnie.
Andrewww вне форумов  
  #1399
Старое 06.01.2010, 18:46
Мэтр
 
Аватара для Mini-bikini
 
Дата рег-ции: 30.07.2009
Откуда: Toulouse
Сообщения: 579
комната обставлена приличной мебелью
Mini-bikini вне форумов  
  #1400
Старое 06.01.2010, 18:48
Мэтр
 
Аватара для Mini-bikini
 
Дата рег-ции: 30.07.2009
Откуда: Toulouse
Сообщения: 579
maison garnie -это наличие и мебели и предметов дизайна вместе взятые (картины и т.п )
Mini-bikini вне форумов  
  #1401
Старое 06.01.2010, 18:59
Бывалый
 
Дата рег-ции: 28.08.2009
Откуда: Russie, Moscou
Сообщения: 152
Я тоже подумал, что приличной*, в смысле достаточно хорошей, необычной.
Andrewww вне форумов  
  #1402
Старое 06.01.2010, 23:41
Мэтр
 
Аватара для aydan
 
Дата рег-ции: 08.04.2006
Откуда: Н. Новгород -> Гренобль
Сообщения: 4.394
Отправить сообщение для aydan с помощью MSN
Посмотреть сообщениеAndrewww пишет:
Как бы вы сказали: chambre proprement meublée. Комната меблирована как?
И еще в maison garnie.
Посмотреть сообщениеAndrewww пишет:
Я тоже подумал, что приличной*, в смысле достаточно хорошей, необычной.


А мне кажется, тут больше о функциональности, чем о качестве мебели. В смысле, что в комнате есть все, что нужно.
__________________
Nothing should stop you reaching for the moon. If you fall short you will land on a star.
17/04/2012
29/11/2019
Одежда на мальчика от 3 месяцев до 3-х лет - пополнение 12 мес.
aydan вне форумов  
  #1403
Старое 06.01.2010, 23:44
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Посмотреть сообщениеANASTHESIE пишет:
Э саис qуе йьаураис пу éцрире авант...
Спасибо, я не уточнила, что интересует более разговорный вариант.
Например, можно ли написать "il est pas trop tot pour ecrire"
aileen вне форумов  
  #1404
Старое 06.01.2010, 23:53
Бывалый
 
Дата рег-ции: 28.08.2009
Откуда: Russie, Moscou
Сообщения: 152
Il n'est pas temps d'écrire. Смотря какой контекст.
Andrewww вне форумов  
  #1405
Старое 07.01.2010, 00:02
Мэтр
 
Аватара для ANASTHESIE
 
Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
Arrow

Посмотреть сообщениеaileen пишет:
Спасибо, я не уточнила, что интересует более разговорный вариант.
Например, можно ли написать "il est pas trop tot pour ecrire"
я бы всё-таки написала по-другому

je sais qu'il est un peu tard pour écrire...mais...
одновременно так вы и извиняетесь, что не смогли написать раньше...

а ваш вариант более самоироничный что ли...если именно этот стилистический оттенок вам нужен, то можно и так il n'est pas trop tôt pour écrire
__________________
Спешите делать добро!
Перед походом в Emmaüs grande braderie!!!
ANASTHESIE вне форумов  
  #1406
Старое 07.01.2010, 00:03
Мэтр
 
Аватара для ANASTHESIE
 
Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
Arrow

Посмотреть сообщениеaydan пишет:
А мне кажется, тут больше о функциональности, чем о качестве мебели. В смысле, что в комнате есть все, что нужно.
такого же мнения! в данном случае наречие proprement синонимично наречию correctement...сносно, более-менее хорошо мебелирована
__________________
Спешите делать добро!
Перед походом в Emmaüs grande braderie!!!
ANASTHESIE вне форумов  
  #1407
Старое 07.01.2010, 22:38
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Спасибо всем откликнувшимся!
aileen вне форумов  
  #1408
Старое 08.01.2010, 12:54
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Лансуа
 
Дата рег-ции: 25.03.2009
Откуда: Bélarus
Сообщения: 315
Отправить сообщение для  Лансуа с помощью ICQ
Les procédés utilisés sont des systèmes = Приёмы используются системами

Это правильно ли я перевёл ?
__________________
Ici, c'est lensois !
Лансуа вне форумов  
  #1409
Старое 08.01.2010, 13:08
Мэтр
 
Аватара для ANASTHESIE
 
Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
Посмотреть сообщениеЛансуа пишет:
Les procédés utilisés sont des systèmes = Приёмы используются системами

Это правильно ли я перевёл ?
не совсем. Используемые приёмы являются системами...
__________________
Спешите делать добро!
Перед походом в Emmaüs grande braderie!!!
ANASTHESIE вне форумов  
  #1410
Старое 08.01.2010, 14:53
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Лансуа
 
Дата рег-ции: 25.03.2009
Откуда: Bélarus
Сообщения: 315
Отправить сообщение для  Лансуа с помощью ICQ
Чего-то я упустил из виду "sont" ...

d'accord, merci ! )
__________________
Ici, c'est lensois !
Лансуа вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 05:56.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX