Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Работа во Франции

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 02.12.2009, 11:43
Мэтр
 
Аватара для veselka
 
Дата рег-ции: 27.10.2002
Откуда: Paris
Сообщения: 5.067
Отправить сообщение для  veselka с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеsally пишет:
Вы очень молоды, наверное . (По-хорошему Вам завидую в таком случае!)
Я уже где-то писала, что переводчиком, а уж тем более лингвистом, даже лучше становиться, имея какой-то еще, специфический опыт работы.
Простите, как это? Лингвист - лингвистическое образование, профессиональный переводчик - как минимум теория и практика перевода ( с учетом специализации, переводы разные бывают), преподаватель - как минимум теория преподавания иностранных языков (если речь о преподавателе иностранных языков), педагогика нужна для преподавания детям. Ну это если мы о профессиональной деятельности говорим и предполагаем определенный уровень профессионализма. А так да...что-то переводить, где-то преподавать каждый может как-то где-то устроиться....Конечно, не спорю
__________________
LOVE-PEACE-UNITY
veselka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 02.12.2009, 12:51
Мэтр
 
Дата рег-ции: 31.08.2004
Сообщения: 1.277
Посмотреть сообщениеveselka пишет:
Простите, как это? Лингвист - лингвистическое образование, профессиональный переводчик - как минимум теория и практика перевода ( с учетом специализации, переводы разные бывают), преподаватель - как минимум теория преподавания иностранных языков (если речь о преподавателе иностранных языков), педагогика нужна для преподавания детям. Ну это если мы о профессиональной деятельности говорим и предполагаем определенный уровень профессионализма. А так да...что-то переводить, где-то преподавать каждый может как-то где-то устроиться....Конечно, не спорю
Про преподавателя спорить не буду. Без педагогики не обойтись. Для переводчика достаточно языкознания и владения практикой перевода (о письменных переводах речь).
Я веду речь именно о профессиональной деятельности, а не о том, что Вам в институте на филфаке рассказывают.
sally вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 02.12.2009, 13:09
Мэтр
 
Аватара для veselka
 
Дата рег-ции: 27.10.2002
Откуда: Paris
Сообщения: 5.067
Отправить сообщение для  veselka с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеsally пишет:
Про преподавателя спорить не буду. Без педагогики не обойтись. Для переводчика достаточно языкознания и владения практикой перевода (о письменных переводах речь).
Я веду речь именно о профессиональной деятельности, а не о том, что Вам в институте на филфаке рассказывают.
Ну так необходимо все-таки владение теорией и практикой перевода? Оно же не само по себе появляется из "еще какого-то специфического опыта работы". Я молчу уже про синхронные переводы (ну и вы промолчали, так что промолчим). И молчу про "достаточно языкознания", ведь и языкознания пока нет в активе у автора, так о чем речь?

Кстати, не очень поняла фразу о том, что рассказывают на филфаке. На филфаке как раз и рассказывают то, чему Диффе хотела бы для начала научиться.

А дополнительный специфический опыт работы бывает полезен и часто высокого ценится в работе в любой сфере, я не спорю
__________________
LOVE-PEACE-UNITY
veselka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 03.12.2009, 22:10
Мэтр
 
Аватара для Diffe
 
Дата рег-ции: 04.08.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 2.911
Спасибо за ответ по поводу документов. Теперь сплю спокойно

Посмотреть сообщениеveselka пишет:
Лингвист - лингвистическое образование, профессиональный переводчик - как минимум теория и практика перевода ( с учетом специализации, переводы разные бывают), преподаватель - как минимум теория преподавания иностранных языков (если речь о преподавателе иностранных языков), педагогика нужна для преподавания детям.
Вот я тоже так думаю, что надо теперь где-то поучиться. Даже чтобы русский язык преподавать, я даже не представляю, как объяснить грамматику, звуки, даже с чего начать... Пробовала заниматься с иностранцами, но бросала быстро. Так как не знала, как объяснить
элементарное различие мягких и твердых согласных...

Вот только куда пойти учиться - желательно в лучшую школу в данном направлении - не знаю. Наверное, надо возвращаться в Россию? Наука лингвистика очень интересует. Может, кто знает, где ее хорошо преподают?

Посмотреть сообщениеSvet пишет:
Diffe странный у вас коуч, де вы ео нашли? По-моему он у вас смешал в кучу маркетинг, пиар и коммерцию. Разные вещи.
Коуча нашла в Sciences po. Еще заплатила ему большие деньги. Видимо, не такого уж и профессионального. На самом деле, совсем он меня обескуражил.

Помнится, однажды я рассказывала, как мечтаю стать маркетологом и как обожаю эту профессию. Тогда меня элементарно попросили взять ручку и описать, почему она особенная и почему сидящая напротив персона должна ее купить. Меня это совсем дестабилизовало. Неуклюже попробовала что-то выдать, но выглядело это ну очень неуверенно. Позже я спросила у друга, как бы он это сделал (он коммерсанг до мозга костей). Так как с легкостью привел с десяток аргументов, которые мне и в голову не пришли. Ну не мое...
Diffe вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 04.12.2009, 12:06
Мэтр
 
Дата рег-ции: 27.04.2007
Сообщения: 22.028
Посмотреть сообщениеDiffe пишет:
Вот только куда пойти учиться - желательно в лучшую школу в данном направлении - не знаю. Наверное, надо возвращаться в Россию? Наука лингвистика очень интересует. Может, кто знает, где ее хорошо преподают?
Во Франции методику преподавания русского как иностранного точно нигде не преподают, т.е. можно обучиться, посещая занятия по русскому языку для французов, разбирая распечатки, которые дают преподаватели (или в интернете вывешивают).
В России можно доп. специализацию получить за полгода, на основании базового лингвистического образования.
Во Франции же можно, даже дистанционно, получить диплом как преподавателю французского как иностранного, там непосредственно появятся представления о методике преподавания иностранного языка.

Да, на собственном примере: трудойстройство лингвистов, дипломированных, с диссертацией, публикациями, тоже не очень простая вещь (имею в виду на постоянную преподавательскую позицию в университете). Конкуренция очень большая, как в лингвистике, так и среди преподавателей РКИ (в прошлом году было 3 позиции, именно по русской лингвистике, кандидатов намного больше). Наиболее перспективным в лингвистике считаю наличие доп. знаний/умений/диплома по TALN (traitement automatique des langues naturelles).
irinane вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Контракт CDD Annyshka Работа во Франции 66 17.12.2018 08:13
Испытательный срок.Соглашаться или нет? RUMBA Работа во Франции 16 13.05.2014 19:51
Как прервать контракт с EDF? Vopros Жилье во Франции 11 16.10.2011 20:34
Предлагают контракт СNЕ Sasa Работа во Франции 5 11.10.2006 11:01
Брачный контракт Lesya Административные и юридические вопросы 2 08.07.2006 12:09


Часовой пояс GMT +2, время: 09:00.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX