Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #811
Старое 06.11.2009, 20:16
Новосёл
 
Дата рег-ции: 26.10.2009
Откуда: Междуреченск
Сообщения: 10
Здравствуйте! у меня как всегда проблемы с переводом)) помогите плиззз!

ben mouais ben a moitié a poil pour moi pas de gache pour demain soir
Oli вне форумов  
  #812
Старое 07.11.2009, 23:06
Дебютант
 
Дата рег-ции: 18.01.2006
Сообщения: 96
Добрый день!
Помогите пожалуйста с переводом пары предложений (вопросов) из интервью спортсмена:

1) Le match où tu as le plus pris ton pied ?
2) Celui que tu as le plus « balancé », si cela t’est déjà arrivé?

Зарнее спасибо!
Artiom вне форумов  
  #813
Старое 08.11.2009, 08:53
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Oli, если не ошибаюсь, это SMS-ка?
Очень уж низкосортый язык.
Ну, вроде того, что "наполовину голый для меня ничего страшного завтра вечером". ( или "наполовину голая"?)
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #814
Старое 08.11.2009, 09:03
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Посмотреть сообщениеArtiom пишет:
1) Le match où tu as le plus pris ton pied ?
2) Celui que tu as le plus « balancé », si cela t’est déjà arrivé?
Самый захватывающий матч для тебя?
И тот матч ( видимо, тут про матч), который был для тебя наиболее удачно построеным( может, тоже "проведеным"?), если это когда-то было.
Я бы так перевела...
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #815
Старое 08.11.2009, 10:09
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
Посмотреть сообщениеArtiom пишет:
Celui que tu as le plus « balancé », si cela t’est déjà arrivé?
тот, который ты провел кое-как, "спустил".
Вешалка вне форумов  
  #816
Старое 08.11.2009, 10:56
Дебютант
 
Дата рег-ции: 18.01.2006
Сообщения: 96
MarinaR, Вешалка спасибо!
Ответом на второй вопрос (Celui que tu as le plus « balancé », si cela t’est déjà arrivé? ) была фраза:

"J’ai souvenir d’un tournoi à côté de New York, où j’étais arrivé en famille- avec ma compagne et ma fille- mais je n’aimais pas du tout le tournoi et ne nous y sentais absolument pas en sécurité, donc je leur ai dit « Je pense que l’on ne va pas rester longtemps ici »"

Так что даже не знаю, как лучше всё-таки перевести этот вопрос...
(А как лучше в этой фразе перевести слово compagne - я перевёл как "спутница", может всё-таки "жена"?).
Artiom вне форумов  
  #817
Старое 08.11.2009, 13:27
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Artiom, Вешалка права.
Как вариант перевода: "отказаться от борьбы в матче", "заранее сдаться", "сдать матч".
Насчет "compagne", раз в наличии имеется дочь, то, действительно, логично поставить "жена".
hobbes вне форумов  
  #818
Старое 08.11.2009, 13:32
Дебютант
 
Дата рег-ции: 18.01.2006
Сообщения: 96
hobbes, просто я не знаю, дочь от этой дамы или нет
Спасибо всем за помощь!
Artiom вне форумов  
  #819
Старое 08.11.2009, 13:57     Последний раз редактировалось hobbes; 08.11.2009 в 14:03..
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Artiom, если вам требуется качественный перевод, то при наличии имени спотсмена и даты интервью, легко проверить в интернете, был ли он в тот момент в паре / разведен / женат и количество детей. В любом случае, с точки зрения серьезности отношений, compagne - это почти что "жена", так сказать "подруга жизни"...
hobbes вне форумов  
  #820
Старое 09.11.2009, 03:33     Последний раз редактировалось Explosion; 09.11.2009 в 04:06..
Бывалый
 
Аватара для Explosion
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Откуда: Moscou
Сообщения: 136
Отправить сообщение для  Explosion с помощью ICQ Отправить сообщение для Explosion с помощью MSN
Пожалуйста, покритикуйте фразу:

Je pense qu’à Montréal il nous sera plus facile de nous adapter, du moins le premier temps. On va voir comment vont marcher les affaires. Si on trouve le meilleur travail, on déménagera. P. exemple là-bas, où il y a une entreprise lié à la peinture. Je suis sûr qu'il y en a beaucoup partout.
Explosion вне форумов  
  #821
Старое 09.11.2009, 16:12
Новосёл
 
Аватара для marin-ka
 
Дата рег-ции: 05.09.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 10
Все никак не доберусь сюда, чтобы сказать Mashoulia огромное спасибо за перевод...Добралась и говорю:"СПАСИБО!!!"
marin-ka вне форумов  
  #822
Старое 09.11.2009, 18:57
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.05.2006
Сообщения: 97
Помогите перевести
des canicules au printemps;
les gaz à effet de serre


и еще вот рэп пытаюсь понять
Mes parents se tapaient pour que ça rentre chaque mois
Pour qu’un jour on devienne quelqu’un
Malin comme ma mère.....

здесь se taper имеется в смысле спать друг с другом?????
Snikers вне форумов  
  #823
Старое 09.11.2009, 20:22
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
des canicules au printemps - жаркие периоды весной
les gaz à effet de serre - газы, вызывающие парниковый эффект
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #824
Старое 09.11.2009, 20:25
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.170
Посмотреть сообщениеSnikers пишет:
Mes parents se tapaient pour que ça rentre chaque mois
Pour qu’un jour on devienne quelqu’un
Mои родители убивались на работе, чтобы были деньги каждый месяц
Чтобы мы смогли когда нибудь стать кем-то (приличными людьми)

Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
des canicules au printemps;
летняя жара весной
Oksy75 вне форумов  
  #825
Старое 10.11.2009, 06:30
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.05.2006
Сообщения: 97
Rrroso4ka,Oksy75
Snikers вне форумов  
  #826
Старое 10.11.2009, 09:42
Заблокирован(а)
 
Аватара для Livi
 
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
Помогите перевести пожалуйста:
-certificat de changement de résidence
-certificat de non gage
- certificat de cession

**
merci d'avance
Livi вне форумов  
  #827
Старое 10.11.2009, 12:16     Последний раз редактировалось Mashoulia; 10.11.2009 в 19:20..
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.181
Посмотреть сообщениеLivi пишет:
-certificat de changement de résidence
-certificat de non gage
- certificat de cession
Документ о смене места жительства
Сертификат, доказывающий, что автомобиль не заложен/отсутствии штрафов (Они в префектуре или полиции должны выдаваться по первому требованию)
Сертификат о передаче прав/продаже (на авто, я так понимаю)

marin-ka, пожалуйста!
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
  #828
Старое 10.11.2009, 15:29
Заблокирован(а)
 
Аватара для Livi
 
Дата рег-ции: 18.04.2006
Сообщения: 6.784
Машоулиа, спасибо, только.... Вы уверены в правильности перевода? Речь идет о перевозке груза и инфу ету у меня попросила транспортная компания
Livi вне форумов  
  #829
Старое 10.11.2009, 16:55     Последний раз редактировалось Mashoulia; 10.11.2009 в 16:59..
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.181
Livi, странно, я это бумаги встречала только в контексте покупки машины из другого региона / переезда в другой департамент, когда надо менять номер авто... Поэтому и посоветовала такой вариант перевода.
А у Вас попросили эти документы точно на груз, а не на машину? Вы же груз никому не отдаёте, а просто перевозите?..
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
  #830
Старое 10.11.2009, 17:19
Бывалый
 
Аватара для Explosion
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Откуда: Moscou
Сообщения: 136
Отправить сообщение для  Explosion с помощью ICQ Отправить сообщение для Explosion с помощью MSN
Посмотреть сообщениеExplosion пишет:
Пожалуйста, покритикуйте фразу:

Je pense qu’à Montréal il nous sera plus facile de nous adapter, du moins le premier temps. On va voir comment vont marcher les affaires. Si on trouve le meilleur travail, on déménagera. P. exemple là-bas, où il y a une entreprise lié à la peinture. Je suis sûr qu'il y en a beaucoup partout.
Пожалуйста, ответьте мне, кто-нибудь
Explosion вне форумов  
  #831
Старое 10.11.2009, 18:03
Мэтр
 
Аватара для prosto macha
 
Дата рег-ции: 10.06.2005
Откуда: Roquefort-les-Pins
Сообщения: 1.395
Отправить сообщение для prosto macha с помощью Yahoo
Explosion, Я отвечу. Ваш текст в целом понятен, хотя построен неидеально (но цель ведь не в этом, правда?) Дать предельно корректный вариант, не зная контекста беседы, я, к сожалению, не смогу. Взгляните, может, так лучше?
Je pense que notre adaptation se passera mieux à Montréal. On verra si les affaires vont bien. Et on déménage si on trouve un travail plus intéressant. Par exemple, dans le domaine de la peinture. Je suis sûr qu’il y en aura.
prosto macha вне форумов  
  #832
Старое 10.11.2009, 19:26
Дебютант
 
Дата рег-ции: 27.07.2009
Откуда: Париж
Сообщения: 45
Добрый вечер! Помогите пожалуйста красиво пересести должность человека...
Он работал заместителем министра chargé de définir la politique d’efficacité énergétique et de créer un agence nationale pour les économies d’énergie
смысл понятен, но как это красиво обозвать, чтобы было действительно "по-русски" не знаю.
Заранее спасибо за помощь
Dyciqu вне форумов  
  #833
Старое 10.11.2009, 19:42
Бывалый
 
Дата рег-ции: 29.06.2009
Сообщения: 180
всем добрый вечер помогите пожалуйста перевести : Enrôlement vraisemblable d'une affaire
dmitrich вне форумов  
  #834
Старое 10.11.2009, 20:18
Мэтр
 
Аватара для lubov_k
 
Дата рег-ции: 10.10.2005
Сообщения: 584
dmitrich, enrôlement de l'affaire это регистрация дела. Но вот что с vraisemblable?
lubov_k вне форумов  
  #835
Старое 10.11.2009, 20:28
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.181
Посмотреть сообщениеDyciqu пишет:
заместителем министра chargé de définir la politique d’efficacité énergétique et de créer un agence nationale pour les économies d’énergie
"по разработке эффективной политики в сфере энергетики и созданию государственного агентства по экономии энергетических ресурсов"?
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
  #836
Старое 10.11.2009, 20:32
Дебютант
 
Дата рег-ции: 27.07.2009
Откуда: Париж
Сообщения: 45
Посмотреть сообщениеMashoulia пишет:
"по разработке эффективной политики в сфере энергетики и созданию государственного агентства по экономии энергетических ресурсов"?
Точно хорошо звучит, спасибо, Mashoulia!
Dyciqu вне форумов  
  #837
Старое 10.11.2009, 20:46
Мэтр
 
Аватара для Mashoulia
 
Дата рег-ции: 10.06.2008
Откуда: 34
Сообщения: 3.181
Посмотреть сообщениеdmitrich пишет:
Enrôlement vraisemblable d'une affaire
Mожет быть, это "предварительная регистрация дела"?
Так как потом идёт mise au rôle, audience publique et jugement...
__________________
Неправда, что в правительстве работают только непорядочные люди. Будем объективными. Есть еще некомпетентные.
Mashoulia вне форумов  
  #838
Старое 10.11.2009, 21:27
Мэтр
 
Аватара для aileen
 
Дата рег-ции: 31.03.2008
Откуда: Nantes
Сообщения: 5.351
Посмотреть сообщениеDyciqu пишет:
chargé de définir la politique d’efficacité énergétique et de créer un agence nationale pour les économies d’énergie
ответственный за проведение эффективной йнергополитики и создание национального агенства по экономии энергии
aileen вне форумов  
  #839
Старое 10.11.2009, 21:35
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.713
Dyciqu, можно и так
chargé de définir la politique d’efficacité énergétique et de créer un agence nationale pour les économies d’énergie -
....ответственный за разработку политики энергетической эффективности и создание национального агентства энергосбережения...
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #840
Старое 10.11.2009, 22:03
Бывалый
 
Дата рег-ции: 29.06.2009
Сообщения: 180
огромное спасибо , а то что то через http://www.translate.ru/ ерунда какая то
dmitrich вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 00:34.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX