Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 21.06.2006, 18:52     Последний раз редактировалось zen; 21.06.2006 в 19:02..
Мэтр
 
Аватара для zen
 
Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
libellule пишет:
Согласна, что проще. Но от уровня английского,например,не зависит.Я знаю русский значительно лучше английского, но найти в русском аналогию для меня сложно.
Да, но русский для Вас родной, Вы (если Вы не лингвист, конечно) не изучали вдумчиво или профессионально грамматику русского языка, чтобы начать на нем говорить. Зачем? Вы просто научились гвоорить механически. Поэтому Вам труднее найти в русском какие-то аналогии. А английский для Вас - тоже иностранный. Вы его учили, как и французский. Вам сначала приходилось выучить правила грамматики, чтобы заговорить на нем.

Поэтому на иностранных языках мы все говорим с меньшим автоматизмом, мы ведь думаем, КАК сказать и ЧТО сказать до тех пор, пока иностранные яз. не станут нам родными.

Поэтому в английском, например, (или в немецком, испанском) можно поискать аналогии с французским, так как эти языки оба неродные для нас. Вот в чем фишка. Чем лучше знаешь один иностранный (из одной группы), тем быстрее выучишь второй.
zen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 21.06.2006, 18:46
 
Дата рег-ции: 05.06.2005
Откуда: Belgique
Сообщения: 949
LeChat, возможно наши точки зрения так не совпадают из-за того, что вы - там, а мы - здесь? ИМХО, ну неудобно мне проводить параллели с русским языком, я им пользуюсь все реже и реже.
LeChat пишет:
К тому же, не знать в наше время английского, на мой взгляд, вовсе не стыдно.
Не знать английского совсем не стыдно (но очень полезно его знать)
Rett вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 22.06.2006, 11:53
Бывалый
 
Аватара для LeChat
 
Дата рег-ции: 16.04.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 144
Rett пишет:
LeChat, возможно наши точки зрения так не совпадают из-за того, что вы - там, а мы - здесь? )
На самом деле это Вы там, а мы здесь А может быть наши точки зрения не совпадают потому что я рыжый, а вы нет? А может быть потому что простота хуже воровства? Согласен, английский знать полезно. Но если человек никогда не изучал английский, зачем его грузить параллелями с английскими временами? Никто же не спорит, что второй язык изучать проще, чем первый (особенно если языки из одной группы)... Но если такого инструмента, как второй иностранный язык, в наличии нет... ну нету вот... Не надо расстраиваться. Язык (родной) на плечо и учиться-учиться-учиться.

Rett пишет:
ИМХО, ну неудобно мне проводить параллели с русским языком, я им пользуюсь все реже и реже
Вот отсюда как раз такие долгие кривые пути. Что касается меня, я дебютант во французском и абсолютно не претендую на роль эксперта. Но. Чем больше занимаюсь, тем больше нахожу параллелей и соответствий (наверное, тут нечему удивляться, все через это проходили, не могли не проходить) в языках. И просто дикий кайф искать эти параллели, я заново открываю для себя русский, чего и всем желаю.
LeChat вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 21.06.2006, 18:46     Последний раз редактировалось libellule; 21.06.2006 в 18:50..
Мэтр
 
Аватара для libellule
 
Дата рег-ции: 03.06.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 12.258
LLLora пишет:
Le futur immédiat - ближайшее будущее, а нас учат, что это le futur proch, вот и поди разберись с этим языком..
Просто разные названия одного времени. Русские учебники называют его Futur immédiat, а французские Futur proche.
__________________
На дурака не нужен нож, ему с три короба наврёшь и делай с ним, что хошь.
libellule вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 21.06.2006, 18:48
Кандидат в мэтры
 
Аватара для LLLora
 
Дата рег-ции: 01.06.2005
Сообщения: 247
Отправить сообщение для LLLora с помощью MSN
Cool

zen, да только учится он лет 15 назад, мало вероятно, что что-то помнится
LLLora вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 21.06.2006, 18:50
Кандидат в мэтры
 
Аватара для LLLora
 
Дата рег-ции: 01.06.2005
Сообщения: 247
Отправить сообщение для LLLora с помощью MSN
libellule, да я знаю, я о другом, возможно и не только с временами таже песня, может и в другом случае.
LLLora вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 21.06.2006, 18:53
Мэтр
 
Аватара для libellule
 
Дата рег-ции: 03.06.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 12.258
LLLora, а о чем? Простите, я не поняла.
__________________
На дурака не нужен нож, ему с три короба наврёшь и делай с ним, что хошь.
libellule вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 21.06.2006, 18:54
 
Дата рег-ции: 05.06.2005
Откуда: Belgique
Сообщения: 949
zen пишет:
Чем лучше знаешь один иностранный (из одной группы), тем быстрее выучишь второй.
Совершенно точно!
Rett вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 21.06.2006, 22:57
Модератор
 
Аватара для Irbis
 
Дата рег-ции: 05.10.2005
Откуда: Санкт-Петербург - Amiens
Сообщения: 10.471
Как я научился понимать французский.
В 1993 году выпало мне такое счастье, как 3 месяца научной стажировки в Лионе. До этого французский в обычной школе, в институте. Т.е. какая база была , но совсем без практики общения с носителями французского.
1993 год. Тогда не было интернета (практически), не было дешевой телефонной связи, не было форума Инфранс Поэтому в течение 3 месяцев я по русски практически не говорил. На работе, в магазинах только по французски. Если честно поначалу было очень тяжело.

Через 2 месяца проживания в Лионе я начал более менее свободно говорить, понимать фильмы, новости (комментаторы с хорошей дикцией) по ТВ. Даже сны иногда видел на французском Но самое интересное )появилось чувство языка. Т.е. ты говоришь, совершенно не задумываясь о правилах. Наверное, это жестокий способ. Он чем-то напоминает обучение плаванию, когда новичка бросают в воду,
и если он не научиться плвать, то утонет Но вот так сложились для меня обстоятельства жизни.

Последние 4 месяца опять во Франции. Конечно русский интернет, телефонные звонки друзьям в Россию, русский канал у 9телеком Последний месяц я чувствую нет никакого прогресса в разговорном французском. Уже понимаю почти все, даже когда французы между собой говорят ("застольная французская речь"). НО вот сложные мысли не всегда могу выразить.
Для совершенствования читаю учебник Басманова, Тарасова "Французская грамматика для всех" (на фр.) и к нему упражнения. Конечно телевизор, кино, французские журналы.
Irbis вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 21.06.2006, 23:30
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 24.05.2006
Откуда: Lviv-Kiev-Lyon
Сообщения: 334
Отправить сообщение для amandine69 с помощью Yahoo
Irbis пишет:
Последний месяц я чувствую нет никакого прогресса в разговорном французском. Уже понимаю почти все, даже когда французы между собой говорят ("застольная французская речь"). НО вот сложные мысли не всегда могу выразить.
.
Вот и я о том же - нет прогресса, прорыва. Каждый день - телефонные разговоры (благо есть у нас телерабэ и прочие), интернет (infrance в первую очередь), раз в неделю, как минимум, встречи с русско/украинскоговорящими знакомыми
етц. В результате, чувствуешь себя как дома, как будто и не уезжала......
но французкий...какой был, такой и остался, несмотря на то что
живу во Франции (2 месяца), в одном доме с носителем этого самого языка, который
не устает исправлять мои ошибки. Этого мало.

Даже сейчас, сижу на форуме, вместо того чтобы делать упражнения.
amandine69 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 21.06.2006, 18:58
Кандидат в мэтры
 
Аватара для LLLora
 
Дата рег-ции: 01.06.2005
Сообщения: 247
Отправить сообщение для LLLora с помощью MSN
Я имела в виду,что 2 времени называются по разному, возможно что-то еще зовется по разному.
Немного отступления, для меня, например, bizarre, что impératif - вынесли в отдельное время, это же настоящее, но повелительного наклонения. Зачем так все усложнять??
LLLora вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 21.06.2006, 19:10
Мэтр
 
Аватара для zen
 
Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
LLLora пишет:
для меня, например, bizarre, что impératif - вынесли в отдельное время, это же настоящее, но повелительного наклонения. Зачем так все усложнять??
Императив не "вынесли в отельное время". Императив - это вообще не время. Это НАКЛОНЕНИЕ, как Вы совершенно верно отметили. Наравне с индикативом и с сослагательным наклонением. Это просто другая характеристика глагола и всё. Надо лишь абстрагироваться и понять, что она не имеет никакого отношения к категории времени, это отдельная, самостоятельная категория.
zen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 21.06.2006, 19:30     Последний раз редактировалось LLLora; 21.06.2006 в 22:15..
Кандидат в мэтры
 
Аватара для LLLora
 
Дата рег-ции: 01.06.2005
Сообщения: 247
Отправить сообщение для LLLora с помощью MSN
zen, вот опять, мы делали с классе упражнение и преподаватель спросил quel est le temps? раз спросил о времени, то я и отнесла это в временной форме глагола...
LLLora вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 21.06.2006, 20:46
Мэтр
 
Аватара для zen
 
Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
LLLora пишет:
zen, вот опять, мы делали с классе упражнение и преподаватель спросил quel est le temp? раз спросил о времени, то я и отнесла это в временной форме глагола...
LLLora, простите а Вы случайно не перепутали imparfait и impératif ? Звучит ведь похоже. Многие путают, как я замечаю. Может Ваш преподаватель про imparfait спрашивал, когда допытывался, какое время глагола?

ЗЫ: Например, в нашей группе многие путали инфинитив и индикатив. Звучит похоже, человек отвлёкся чуточку и не то услышал, отсюда непонимание потом и удивление.

Ой, вообще-то, это все большой оффтоп. Прошу прощения.
zen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 21.06.2006, 22:14
Кандидат в мэтры
 
Аватара для LLLora
 
Дата рег-ции: 01.06.2005
Сообщения: 247
Отправить сообщение для LLLora с помощью MSN
Да нет, дали несколько картинок, на которых изображены 2 фигуры, мы должны были одним словом выразить действие временем impératif. Ошибиться просто невозможно.
LLLora вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 22.06.2006, 12:40
Дебютант
 
Дата рег-ции: 04.04.2006
Сообщения: 29
А ещё прикольно, когда включаешь французский фильм DVD (желательно интерестный) на компе или плеере, отключаешь русский перевод (либо какой-нибудь другой) и включаешь на франц. языке с французскими субтитрами, если диск DVD поддерживает эти функции. Когда тараторят слишком быстро, просто нажимаешь паузу и "перевариваешь", потом дальше. По-моему, именно так очень удобно учиться понимать язык на слух. Потом даже к концу фильма замечаешь, что паузы уже не нужны.
zahar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 22.06.2006, 13:02
Бывалый
 
Аватара для Wasabi
 
Дата рег-ции: 04.05.2005
Сообщения: 105
Захар, я с Вами согласна-часто так делаю, благо прокат ДВД в 10 минутах от дома. Еще вот что хочу добавить, о словарном запасе. Я поначалу делала карточки и стикеры по дому клеила, но у меня не пошло. Потом в инете наткнулась на какой-то магазин одежды, бродила по нему-затянуло, потом еще. Я таким образом за пару сеансов по моему выучила все названия одежды и детали гардероба , потом заметив что мне так легче запоминать (слово часто ассоциировалось с картинкой) перешла и на другие сюжеты. Мне очень нравится дизайн интерьера, так тоже много слов таким образом выучила. Вроде и отдыхаешь, смотришь то, что нравится, а слова запоминаются.
Wasabi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 26.06.2006, 09:45
Бывалый
 
Аватара для Puma
 
Дата рег-ции: 26.11.2005
Откуда: Le Perreux-sur-Marne - Курск
Сообщения: 159
Отправить сообщение для  Puma с помощью ICQ
zahar пишет:
А ещё прикольно, когда включаешь французский фильм DVD (желательно интерестный) на компе или плеере, отключаешь русский перевод (либо какой-нибудь другой) и включаешь на франц. языке с французскими субтитрами, если диск DVD поддерживает эти функции. Когда тараторят слишком быстро, просто нажимаешь паузу и "перевариваешь", потом дальше. По-моему, именно так очень удобно учиться понимать язык на слух. Потом даже к концу фильма замечаешь, что паузы уже не нужны.
zahar, если не трудно, подскажите, пожалуйста названия французских фильмов. В наших прокатах известные франц. фильмы только с рус. языком, а других работники проката не знают, а самой найти трудно - придется убить оч. много времени.
Puma вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 22.06.2006, 12:59
Мэтр
 
Аватара для libellule
 
Дата рег-ции: 03.06.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 12.258
zahar пишет:
А ещё прикольно, когда включаешь французский фильм DVD (желательно интерестный) на компе или плеере, отключаешь русский перевод (либо какой-нибудь другой) и включаешь на франц. языке с французскими субтитрами, если диск DVD поддерживает эти функции. Когда тараторят слишком быстро, просто нажимаешь паузу и "перевариваешь", потом дальше. По-моему, именно так очень удобно учиться понимать язык на слух. Потом даже к концу фильма замечаешь, что паузы уже не нужны.
Zahar,я страшно заинтересовалась. Классная идея.Но чего-то не могу сообразить в включением-выключением перевода.DVD должна быть на русском, а французский надо предварительно скачать? Извините "чайника".
Может подойдет просто французский DVD с субтитрами?

LeChat пишет:
Чем больше занимаюсь, тем больше нахожу параллелей и соответствий (наверное, тут нечему удивляться, все через это проходили, не могли не проходить) в языках
Так, поделитесь своими находками.
__________________
На дурака не нужен нож, ему с три короба наврёшь и делай с ним, что хошь.
libellule вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 01.02.2007, 19:16
Дебютант
 
Дата рег-ции: 04.04.2006
Сообщения: 29
libellule пишет:
Zahar,я страшно заинтересовалась. Классная идея.Но чего-то не могу сообразить в включением-выключением перевода.DVD должна быть на русском, а французский надо предварительно скачать? Извините "чайника".
Может подойдет просто французский DVD с субтитрами?

Так, поделитесь своими находками.
Я не правильно выразился. Имелось в виду, если диск куплен в России, фильм французский, просто отключается русский дубляж и включаются субтитры. Конечно таких dvd всё меньше и меньше.(всё это было ещё в России)
Здесь же (во Франции), всё намного проще, берёшь диск в прокате и смотришь, есть ли у него французские субтитры. Если есть - повезло))) Тоже не часто бывает. В основном, если фильм французский, французские субтитры делают в основном для глухонемых.(( Но бывает.
zahar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 22.06.2006, 13:04
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
а еще легче, когда изучал латынь
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 22.06.2006, 13:05
Мэтр
 
Дата рег-ции: 13.10.2005
Сообщения: 2.620
Мы французский язык учили по самоучителю авторов Петера Ильгенфритца и Гертрауда Шнайдера / курс с двумя аудикассетами/ У мужа уже была начальная база, для меня французский был темный лес вначале. Результаты изучения таковы муж говорит, понимает, отлично, так как постоянно общается с клиентами, с письмом /иногда бывают ошибки/. Я читаю, пишу, понимаю хорошо, говорю коряво. /нет большой практики общения/.
Так, что у меня сложилось мнение, что нужно не только читать, слушать, писать, но надо постоянно и общаться на французском языке.
P.I.N. вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 22.06.2006, 16:34
Мэтр
 
Аватара для Jurmala
 
Дата рег-ции: 02.09.2005
Откуда: Dijon
Сообщения: 2.597
P.I.N. пишет:
Так, что у меня сложилось мнение, что нужно не только читать, слушать, писать, но надо постоянно и общаться на французском языке.
Я бы добавила- прежде всего общаться, общаться, общаться и параллельно учиться. Тогда будет эффект. Без общения- шансы быстро освоить язык уменьшаются.
__________________
"А ты ничего"-шикарный буддийский комплимент. Остаётся небрежно закинуть лотос за ушко и, просветлившись, раствориться в самодостаточности." (из интернета)
Jurmala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 23.06.2006, 10:14
Бывалый
 
Аватара для LeChat
 
Дата рег-ции: 16.04.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 144
Jurmala пишет:
Я бы добавила- прежде всего общаться, общаться, общаться и параллельно учиться. Тогда будет эффект. Без общения- шансы быстро освоить язык уменьшаются.

А как понять, когда пора общаться, а когда еще рано? На какой стадии обучения? Сразу? К примеру у меня есть знакомые франкофоны, с которыми я общаюсь по скайпу. Переписываемся в чате - все более менее. Начинаем созваниваться - все вылетает из головы. Начинается беканье - жё... пё... вё... Хорошо, люди толерантные, сами русский язык учат, ничего сказать не могут, поэтому не ругаются. Удивляюсь еще как до сих пор не нахватал комплексов и не забросил свои уроки. Наверное мотивация сильная. Нужно ли продолжать такое телефонное общение или все-таки подтянуться с помощью фильмов, радио, может быть? И уже потом попробовать еще раз?
LeChat вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 23.06.2006, 12:11
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 24.05.2006
Откуда: Lviv-Kiev-Lyon
Сообщения: 334
Отправить сообщение для amandine69 с помощью Yahoo
LeChat пишет:
А как понять, когда пора общаться, а когда еще рано? :хаха:

Никогда не рано общаться!надо общаться, и чем больше, тем лучше!
Иначе все ваши знания будут пассивны
и не перейдут в актив. Ну, а насчёт комплексов, это индивидуально.
У меня никогда не было
Сейчас изучаю итальянский, тоже "мэкаю". Но всем итальянцам,
с которыми общалась, приятно, что иностранка пытается говорить на их
родном языке. А уж мне как приятно!!!
А у ваших франкофонов, кстати, как успехи с русским?
надеюсь, вы пошутили, когда говорили, что они не ругаются?
amandine69 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 23.06.2006, 17:35
Бывалый
 
Аватара для LeChat
 
Дата рег-ции: 16.04.2002
Откуда: Москва
Сообщения: 144
amandine69 пишет:
[U]А у ваших франкофонов, кстати, как успехи с русским?
надеюсь, вы пошутили, когда говорили, что они не ругаются?
У моих франкофонов с русским пока плоховато. Они еще не научились ругаться. Ругаюсь я. Как-то меня попросили написать какое-то русское слово. Я подумал, да, конечно! А вслух произнес: "Щас!" На том конце трубки возникла пауза. Черт побери! Благо, буквально за неделю до инцидента, мой проф подробно растолковал значение слова chiace во французском. Вот так видимо и преодолеваются языковые барьеры В секунду я с французской скоростью объяснил человеку значение этого слова у нас. Инцидент был исчерпан. Шутки на эту тему не иссякают до сих пор
LeChat вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 23.06.2006, 13:43
Мэтр
 
Аватара для Caramelitta
 
Дата рег-ции: 19.06.2006
Откуда: France
Сообщения: 982
Отправить сообщение для Caramelitta с помощью MSN
LeChat пишет:
Удивляюсь еще как до сих пор не нахватал комплексов и не забросил свои уроки. Наверное мотивация сильная.
Как обстоят дела у меня: и мотовация есть, и когда одна сама на едине(разговариваю во всю, находятся и слова, и устойчивые выражения). А когда разговариваю с одногруппниками -ВСЕ исчезает, остаются дежурные заученные фразы и "беканье" когда надо изложить глубже...(это удручает) Все дело в том, что я боюсь ошибиться и сказать "Я сегодня пойти и покупала книги", боюсь быть непонятой.
И еще французы категорически не приемлют тех, кто горорит с "восточноевропейским акцентом" (мои наблюдения)-и начинается: смех(особенно их смешит слова "Да" и "бабушка"), скажу честно-после этого мотивация резко падает...
Caramelitta вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 23.06.2006, 16:23
Мэтр
 
Аватара для Fellici
 
Дата рег-ции: 13.08.2005
Откуда: 76
Сообщения: 21.216
Caramelitta пишет:
Все дело в том, что я боюсь ошибиться и сказать "Я сегодня пойти и покупала книги", боюсь быть непонятой.
Я, когда нервничаю, в какой-то ступор впадаю - начинаю паузы делать, французы настораживаются, незнакомые думают, что я ни бэ, ни мэ, нчинают за меня слова подбирать, я еще больше нервничаю и так далее...
А иногда - в префектуре, например, стоит сказать, что я русская - начинают все разжевывать, как идиотке, так и стою, и слушаю..., хотя давно все поняла...

Про акцент - ну ни разу надо мной никто не смеялся...Уж не знаю, кто там над Вами смеется...
Fellici вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 23.06.2006, 16:55
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 24.05.2006
Откуда: Lviv-Kiev-Lyon
Сообщения: 334
Отправить сообщение для amandine69 с помощью Yahoo
Caramelitta пишет:
.
И еще французы категорически не приемлют тех, кто горорит с "восточноевропейским акцентом" (мои наблюдения)-и начинается: смех(особенно их смешит слова "Да" и "бабушка"), скажу честно-после этого мотивация резко падает...
: : Никогда с такими не сталкивалась (к счастью) хотя мой акцент
слышно сразу. Большинство находят славянский акцент trés charmant; а некоторые по пару раз переспрашивают если не поняли,
иногда бывает не очень приятно. Но я не беру в голову и никогда
не коплексую. Такие люди есть везде.
amandine69 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 23.06.2006, 18:26
Мэтр
 
Аватара для Delfina
 
Дата рег-ции: 15.09.2005
Откуда: France
Сообщения: 5.121
Caramelitta пишет:
и начинается: смех(особенно их смешит слова "Да" и "бабушка"), скажу честно-после этого мотивация резко падает...
Caramelitta, думаю, их смешит не то, как Вы произносите слово "бабушка", а само слово, которое вызывает у подавляющего большинства французов (имею в виду тех, с кем общалась ) непроизвольную улыбку. Этому есть, по меньшей мере, два "музыкальных" объяснения (может, есть и больше, я приведу два, которые лично слышала от французов):

1. Есть очень известная песня "Babooshka" английской певицы Kate Bush. Песня была долгое время в европейских чартах в 1980-ом году. Французы её очень хорошо знают, поэтому, как только услышат слово "бабушка", сразу начинают ностальгически улыбаться.

2. У Далиды есть песня "Le temps d'aimer", где тоже употребляется это слово: "...Babouchka d'Ukraine sous son châle de laine/A du mal à cacher sa peine..." (полный текст песни можно найти здесь). Песня 85-го года, так что, опять же, для французов сейчас это самая настоящая ностальгия.

Поэтому и улыбаются! Вы им детство или юность возвращаете!
Delfina вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра
Комбинированный вид Комбинированный вид

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Французский язык - язык любви Juliett Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия 127 11.10.2013 16:41
Французский язык в СПб coolguy Французский язык - вопросы изучения и преподавания 74 25.04.2008 15:17
Французский язык Olesya D Биржа труда 1 05.05.2005 11:53
Французский в Московском институте стали и сплавов Alexey Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 26.09.2001 12:17


Часовой пояс GMT +2, время: 21:14.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX