Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 20.05.2010, 14:36
Мэтр
 
Аватара для Annesyl
 
Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
Посмотреть сообщение4ubays пишет:
Эээ. Не совсем понимаю вопрос. Если вы об объеме, то там пол страницы всего...просто там есть сложноватые экономические термины - боюсь у меня белибирда получится. Может кто-нибудь сталкивался с экономическим французским и не сложно помочь, то ...Вы просто спасете меня!
Там страница работы с экономическими терминами, то есть работа переводчика, а не форума! Помочь в переводе фразы-фругой, ну несколько предложений, почему бы и нет - это как раз цель темы... А вот спец. перевод целой страницы - увольте... Или это я чего не понимаю?

Но, может, у кого-то есть желание посвятить Вашему реферату несколько часов своей жизни... (ведь кроме перевода, еще и вычитывать надо). Тогда снимаю этому человеку шляпу
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac]
Annesyl вне форумов  
  #2
Старое 17.05.2010, 21:49
Дебютант
 
Дата рег-ции: 17.05.2010
Откуда: Беларусь
Сообщения: 12
Подскажите, пожалуйста, как это будет по-русски: y a quellequ'une ?
Voda-ogon вне форумов  
  #3
Старое 17.05.2010, 21:58
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Посмотреть сообщениеVoda-ogon пишет:
Подскажите, пожалуйста, как это будет по-русски: y a quellequ'une ?
Может быть, "y a quelqu'un?"

в таком случае это значит "есть кто?" , "тут есть кто-нибудь?"
(например, когда кто-то заходит в дом и спрашивает "есть кто дома?")
piumosa вне форумов  
  #4
Старое 17.05.2010, 22:06
Дебютант
 
Дата рег-ции: 17.05.2010
Откуда: Беларусь
Сообщения: 12
piumosa, спасибо!
Voda-ogon вне форумов  
  #5
Старое 18.05.2010, 06:23     Последний раз редактировалось Rrroso4ka; 18.05.2010 в 06:31.. Причина: увидела ответ до меня :)
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
.......................
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #6
Старое 18.05.2010, 13:00
Бывалый
 
Дата рег-ции: 03.02.2010
Откуда: Ставрополь
Сообщения: 102
Помогите пожалуйста, как правильно написать: Мой поезд приезжает 30 мая в 19.45 из Парижа в Шамбери, что мне нужно делать после прибытия?
Mon train (или le train?) arrive de Paris a Chambery le 30 mai a (или dans) 19.45 h. Que je dois faire apres l'arrivee?
Или может как-то по другому написать?
vipolinka вне форумов  
  #7
Старое 18.05.2010, 13:01
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Посмотреть сообщениеvipolinka пишет:
Mon train arrive de Paris à Chambéry le 30 mai à 19h45. Qu'est-ce que je dois faire à mon arrivée?
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #8
Старое 18.05.2010, 13:08
Бывалый
 
Дата рег-ции: 03.02.2010
Откуда: Ставрополь
Сообщения: 102
Rrroso4ka, Спасибо, я совсем забыла про est-ce que.
vipolinka вне форумов  
  #9
Старое 18.05.2010, 23:14
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 31.07.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 398
Люди, подскажите, пжл, понятно ли, что я пытаюсь написать (это апелляция отказа в визе). может быть, кто-нибудь поможет мне выразиться более по-французски? спасибо.

Je comprends tres bien que le Conculat a le droit de delivrer les visas selon son jugement mais en meme temps j’espere que en mon cas la desicion etait pris par mégarde.
Я прекрасно понимаю, что Консульство имеет право выдавать визы по своему усмотрению, однако надеюсь, что в моем случае имеет место недоразумение
Je rappelerai en bref la situation.
Кратко напомню нашу ситуацию.
Natalie_Natalie вне форумов  
  #10
Старое 18.05.2010, 23:54     Последний раз редактировалось piumosa; 19.05.2010 в 00:00..
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Посмотреть сообщениеNatalie_Natalie пишет:
Je comprends tres bien que le Conculat a le droit de delivrer les visas selon son jugement mais en meme temps j’espere que en mon cas la desicion etait pris par mégarde.
Я прекрасно понимаю, что Консульство имеет право выдавать визы по своему усмотрению, однако надеюсь, что в моем случае имеет место недоразумение
Je rappelerai en bref la situation.
Кратко напомню нашу ситуацию.
Если честно, мне кажется, такого рода формулировка французам не понравится. Они любят, когда все предельно вежливо, а в вашем тексте читается недовольство (что, на мой взгляд, абсолютно нормально, но как на это посмотрят в консульстве?). Не стоит им говорить, что они ошиблись и отказали вам "по недосмотру".

На вашем месте я бы написала максимально нейтрально:
Madame, Monsieur (конкретное обращение к консулу по его фамилии - еще лучше),
Je vous prie de revoir votre décision concernant le refus de délivrance de visa d'entrée en France. Ma demande a été faite le XX/XX/2010 auprès du Consulat de la France à Moscou. Voici les éléments importants de mon dossier... (дальше напишите все детали по пунктам: цель поездки, на какой срок, есть ли у вас зарезервированное жилье, билеты, какие финансовые гарантии, какие гарантии вашего возврата на родину. Отдельно проясните те моменты, которые, по вашему мнению, были не поняты или не учтены консульством). Je reste à votre disposition au (номер тел) ou par email (имэйл) pour tout renseignement supplémentaire. Dans l'attente de votre réponse, je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur (или только месье), l'expression de mes salutations distinguées.
Что-то в этом роде..

P.S.))) только не пишите слово консульство так - "Conculat", потому что как в таком случае будет звучать "консул"? con-cul ? насмешили
piumosa вне форумов  
  #11
Старое 19.05.2010, 05:52
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 31.07.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 398
piumosa, спасибо Вам. я и сама жутко переживала по поводу французских оборотов вежливости (не доходилось на французском письма писать), чувствую, что пишу на "русском французском" (ой, оживилась, пошла переписывать)

ps. да, с "Конкулатом" описка вышла, слишком сконцентрировалась на содержании.
спасибо
Natalie_Natalie вне форумов  
  #12
Старое 19.05.2010, 06:44
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 31.07.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 398
снова я со своей апелляцией

подскажите, пжл, как на вежливом бюрократическом французском будет звучать:
Поскольку причина отказа мне неизвестна, могу лишь делать догадки.
и
Прошу прощения за излишние детали, я изложила их в надежде, что они помогут лучше понять мою мотивацию.

(свои кривые варианты уже не предлагаю)
спасибо
Natalie_Natalie вне форумов  
  #13
Старое 19.05.2010, 11:58
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Посмотреть сообщениеNatalie_Natalie пишет:
Поскольку причина отказа мне неизвестна, могу лишь делать догадки.
Ne connaissant pas le motif du refus, je suis réduite aux conjectures.

Посмотреть сообщениеNatalie_Natalie пишет:
Прошу прощения за излишние детали, я изложила их в надежде, что они помогут лучше понять мою мотивацию.
J'espère que ces éléments vous permettront de mieux comprendre les raisons pour lesquelles je souhaite me rendre en France.

(Не стоит ни за что извиняться перед консулом)

Лучше, если Ваше письмо будет на 1 страницу (максимум 2), потому что иначе его никто не будет внимательно читать. Чем короче и яснее, тем лучше. (Это мой совет)
piumosa вне форумов  
  #14
Старое 19.05.2010, 16:06
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 31.07.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 398
Посмотреть сообщениеpiumosa пишет:
Natalie_Natalie пишет:
Прошу прощения за излишние детали, я изложила их в надежде, что они помогут лучше понять мою мотивацию.

J'espère que ces éléments vous permettront de mieux comprendre les raisons pour lesquelles je souhaite me rendre en France.

(Не стоит ни за что извиняться перед консулом)
как красиво! даже стыдно вставлять в свои албанские всхлипывания такое совершенство. piumosa, огромное спасибо - и за помощь с переводом, и за дельные замечания.
Natalie_Natalie вне форумов  
  #15
Старое 19.05.2010, 16:12
Модератор
 
Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
Посмотреть сообщениеNatalie_Natalie пишет:
piumosa, огромное спасибо - и за помощь с переводом, и за дельные замечания.
Не за что! Надеюсь, вам удастся добиться пересмотра решения по визе!
piumosa вне форумов  
  #16
Старое 21.05.2010, 11:09
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Что такое bouton auriculaire ?
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #17
Старое 21.05.2010, 14:12     Последний раз редактировалось svinka; 21.05.2010 в 14:27..
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
Вот, что нашлось (не знаю, подходит ли по контексту) -
http://www.percheron-france.org/user...tre-fnc-23.pdf
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #18
Старое 21.05.2010, 15:02
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
svinka, спасибо, я это тоже находила... но речь идёт, скорее всего, о каком-то образном выражении или же о физиологии человека...
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #19
Старое 21.05.2010, 15:23
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
svinka, спасибо, я это тоже находила... но речь идёт, скорее всего, о каком-то образном выражении или же о физиологии человека...
А где вам такое выражение встретилось? Потому что "auriculaire" сам по себе это мизинец, а прилагательное "auriculaire" может иметь отношение и к сердечному устройству, и к строению уха...
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #20
Старое 21.05.2010, 15:39
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Juls, да в переводе по психоанализу . Вообще непонятно, к чему:
Freud (1923) a donné un schéma qui fait apparaître les rela-
tions entre les deux modèles qu'il a proposés pour représenter
le fonctionnement mental. À la périphérie se trouve le dispo-
sitif de perception-conscience. Un bouton auriculaire rappelle
l'importance dans la formation du surmoi des traces mnésiques
des paroles, et en particulier celles des interdits paternels, il
faudrait dire aujourd'hui les interdits parentaux.
На схеме ничего похожего на этот "бутон" нет, естественно. Какое-то фигуральное выражение, похоже...
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #21
Старое 24.05.2010, 17:28
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Нашла у своего отца "русско-французский разговорник", меня потрясла фраза ( в разделе: "ресторан"): "Могу ли я заказать газированную воду?" Переведено:" Es que je peux commander de l'eau GAZée?"
По-моему, если не ошибаюсь, даже последнее слово было написано с одним "е".
Подскажите, можно ли так сказать?
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #22
Старое 24.05.2010, 17:48     Последний раз редактировалось hobbes; 24.05.2010 в 17:55..
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
Посмотреть сообщениеMarinaR пишет:
Est-ce que je peux commander de l'eau gazée?"
Отвечая на ваш вопрос: употреблять такое выражение - неправильно, нужно либо "l'eau gazeuse" (то есть натурально-газированная минеральная вода), либо "l'eau gazéifiée" (то есть вода газированная искуственно, например, с помощью CO2)
hobbes вне форумов  
  #23
Старое 24.05.2010, 19:47
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
hobbes, я знаю, просто хотела получить подтверждение. Спасибо. Получила.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #24
Старое 24.05.2010, 19:18
Мэтр
 
Аватара для Anpa
 
Дата рег-ции: 15.07.2007
Откуда: 95
Сообщения: 1.412
Подскажите, что такое corsaire? ( на картинке в интернете это штанцы из хлопка), но перевода этого слова на русский не нашла, а также не поняла это штаны для дома или для улицы или чтобы в них спать...
__________________
Знание некоторых закономерностей избавляет нас от знания некоторых фактов. (Гельвеций)
Anpa вне форумов  
  #25
Старое 24.05.2010, 19:37
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Anpa, (pantalon) corsaire — узкие короткие штаны, брюки
pyjama corsaire — пижама с короткими узкими штанами
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #26
Старое 24.05.2010, 21:00
Мэтр
 
Аватара для Anpa
 
Дата рег-ции: 15.07.2007
Откуда: 95
Сообщения: 1.412
Rrroso4ka,
Tanais,
спасибо.
__________________
Знание некоторых закономерностей избавляет нас от знания некоторых фактов. (Гельвеций)
Anpa вне форумов  
  #27
Старое 24.05.2010, 19:59
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Tanais
 
Дата рег-ции: 26.10.2006
Сообщения: 349
Anpa, corsaire - узкие короткие брюки (штаны)
__________________
Le seul, le vrai, l'unique voyage c'est de changer de regard
Tanais вне форумов  
  #28
Старое 25.05.2010, 14:16
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Уже голову сломала над этой фразой!

Inicialement Anne est associée au Commandeur qui est présenté comme son père. Au début du premier acte, l'arrivée du Commandeur semble seule avoir eu raison du désir qui lui est attribué de retenir Don Giovanni.

Какое ещё удовольствие ему присваивается??
Речь идёт о рассмотрении Дон Жуана с точки зрения психоанализа. Контекст ни до, ни после не проясняет ситуации...
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #29
Старое 25.05.2010, 14:57
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
Au début du premier acte, l'arrivée du Commandeur semble seule avoir eu raison du désir qui lui est attribué de retenir Don Giovanni.
Ребята, а где удовольствие? Не вижу.

В начале первого акта само появление Коммандора, как кажется, победило приписываемое ей желание задержать Дона Джованни.
Вешалка вне форумов  
  #30
Старое 25.05.2010, 17:45
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Вешалка, ну, не удовольствие, а желание...
Ваш вариант tient debout тоже, merki
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра
Комбинированный вид Комбинированный вид

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2446 05.08.2025 18:53
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 17:18.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX