|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
|
Но, может, у кого-то есть желание посвятить Вашему реферату несколько часов своей жизни... (ведь кроме перевода, еще и вычитывать надо). Тогда снимаю этому человеку шляпу ![]()
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac] |
|
![]() |
|
#3
![]() |
|
Модератор
![]() Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
|
|
![]() |
|
#6
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 03.02.2010
Откуда: Ставрополь
Сообщения: 102
|
Помогите пожалуйста, как правильно написать: Мой поезд приезжает 30 мая в 19.45 из Парижа в Шамбери, что мне нужно делать после прибытия?
Mon train (или le train?) arrive de Paris a Chambery le 30 mai a (или dans) 19.45 h. Que je dois faire apres l'arrivee? Или может как-то по другому написать? |
![]() |
|
#9
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.07.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 398
|
Люди, подскажите, пжл, понятно ли, что я пытаюсь написать (это апелляция отказа в визе). может быть, кто-нибудь поможет мне выразиться более по-французски? спасибо.
Je comprends tres bien que le Conculat a le droit de delivrer les visas selon son jugement mais en meme temps j’espere que en mon cas la desicion etait pris par mégarde. Я прекрасно понимаю, что Консульство имеет право выдавать визы по своему усмотрению, однако надеюсь, что в моем случае имеет место недоразумение Je rappelerai en bref la situation. Кратко напомню нашу ситуацию. |
![]() |
|
#10
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
|
На вашем месте я бы написала максимально нейтрально: Madame, Monsieur (конкретное обращение к консулу по его фамилии - еще лучше), Je vous prie de revoir votre décision concernant le refus de délivrance de visa d'entrée en France. Ma demande a été faite le XX/XX/2010 auprès du Consulat de la France à Moscou. Voici les éléments importants de mon dossier... (дальше напишите все детали по пунктам: цель поездки, на какой срок, есть ли у вас зарезервированное жилье, билеты, какие финансовые гарантии, какие гарантии вашего возврата на родину. Отдельно проясните те моменты, которые, по вашему мнению, были не поняты или не учтены консульством). Je reste à votre disposition au (номер тел) ou par email (имэйл) pour tout renseignement supplémentaire. Dans l'attente de votre réponse, je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur (или только месье), l'expression de mes salutations distinguées. Что-то в этом роде.. P.S.))) только не пишите слово консульство так - "Conculat", потому что как в таком случае будет звучать "консул"? con-cul ? насмешили ![]() |
|
![]() |
|
#11
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.07.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 398
|
piumosa, спасибо Вам. я и сама жутко переживала по поводу французских оборотов вежливости (не доходилось на французском письма писать), чувствую, что пишу на "русском французском" (ой, оживилась, пошла переписывать
![]() ps. да, с "Конкулатом" описка вышла, слишком сконцентрировалась на содержании. спасибо |
![]() |
|
#12
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.07.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 398
|
снова я со своей апелляцией
![]() подскажите, пжл, как на вежливом бюрократическом французском будет звучать: Поскольку причина отказа мне неизвестна, могу лишь делать догадки. и Прошу прощения за излишние детали, я изложила их в надежде, что они помогут лучше понять мою мотивацию. (свои кривые варианты уже не предлагаю) спасибо |
![]() |
|
#13
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
|
Ne connaissant pas le motif du refus, je suis réduite aux conjectures.
(Не стоит ни за что извиняться перед консулом) Лучше, если Ваше письмо будет на 1 страницу (максимум 2), потому что иначе его никто не будет внимательно читать. Чем короче и яснее, тем лучше. (Это мой совет) |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.07.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 398
|
|
|
![]() |
|
#17
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
|
Вот, что нашлось (не знаю, подходит ли по контексту) -
http://www.percheron-france.org/user...tre-fnc-23.pdf
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#19
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
А где вам такое выражение встретилось? Потому что "auriculaire" сам по себе это мизинец, а прилагательное "auriculaire" может иметь отношение и к сердечному устройству, и к строению уха...
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#20
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
Juls, да в переводе по психоанализу
![]() Freud (1923) a donné un schéma qui fait apparaître les rela- tions entre les deux modèles qu'il a proposés pour représenter le fonctionnement mental. À la périphérie se trouve le dispo- sitif de perception-conscience. Un bouton auriculaire rappelle l'importance dans la formation du surmoi des traces mnésiques des paroles, et en particulier celles des interdits paternels, il faudrait dire aujourd'hui les interdits parentaux. На схеме ничего похожего на этот "бутон" нет, естественно. Какое-то фигуральное выражение, похоже... ![]()
__________________
IL FAUT POSITIVER! |
![]() |
|
#21
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Нашла у своего отца "русско-французский разговорник", меня потрясла фраза ( в разделе: "ресторан"): "Могу ли я заказать газированную воду?" Переведено:" Es que je peux commander de l'eau GAZée?"
По-моему, если не ошибаюсь, даже последнее слово было написано с одним "е". Подскажите, можно ли так сказать?
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#22
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
|
|
![]() |
|
#23
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
hobbes, я знаю, просто хотела получить подтверждение. Спасибо. Получила.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#24
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.07.2007
Откуда: 95
Сообщения: 1.412
|
Подскажите, что такое corsaire? ( на картинке в интернете это штанцы из хлопка), но перевода этого слова на русский не нашла, а также не поняла это штаны для дома или для улицы или чтобы в них спать...
![]()
__________________
Знание некоторых закономерностей избавляет нас от знания некоторых фактов. (Гельвеций) |
![]() |
|
#28
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
Уже голову сломала над этой фразой!
![]() Inicialement Anne est associée au Commandeur qui est présenté comme son père. Au début du premier acte, l'arrivée du Commandeur semble seule avoir eu raison du désir qui lui est attribué de retenir Don Giovanni. Какое ещё удовольствие ему присваивается?? Речь идёт о рассмотрении Дон Жуана с точки зрения психоанализа. Контекст ни до, ни после не проясняет ситуации...
__________________
IL FAUT POSITIVER! |
![]() |
|
#29
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
В начале первого акта само появление Коммандора, как кажется, победило приписываемое ей желание задержать Дона Джованни. |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | 05.08.2025 18:53 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |