#2401
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 21.07.2009
Сообщения: 95
|
Rrroso4ka, спасибо!!
|
![]() |
|
#2403
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
По истечении латентного периода еще большее количество пунктов требуют уточнения. Это практически дословно. Можно и лучше. ![]() |
|
![]() |
|
#2404
![]() |
|
Модератор
![]() Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
|
|
![]() |
|
#2406
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
Только Мелани Кляйн - это она, женщина.
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#2407
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
Вешалка, ах вот как оно...мерсибо! Главное - выражения не знала как "по-красивому".
Juls, для меня открытие...
__________________
IL FAUT POSITIVER! |
![]() |
|
#2410
![]() |
|
Модератор
![]() Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
|
Я всегда думала, что это выражение пишется Autant pour moi. Но покопалась в интернете и выяснила, что Вешалка права: исконный и наиболее корректный вариант - Au temps pour moi, хотя встречаются оба написания.
Кстати, может, кому-то будет интересно, нашла очень интересную ссылку со сложными случаями во французском языке: http://www.academie-francaise.fr/langue/questions.html |
![]() |
|
#2412
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
+1. Спасибо за открытие.
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
![]() |
|
#2413
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 03.02.2010
Откуда: Ставрополь
Сообщения: 102
|
Помогите пожалуйста, как правильно написать: Мой поезд приезжает 30 мая в 19.45 из Парижа в Шамбери, что мне нужно делать после прибытия?
Mon train (или le train?) arrive de Paris a Chambery le 30 mai a (или dans) 19.45 h. Que je dois faire apres l'arrivee? Или может как-то по другому написать? |
![]() |
|
#2417
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.07.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 398
|
Люди, подскажите, пжл, понятно ли, что я пытаюсь написать (это апелляция отказа в визе). может быть, кто-нибудь поможет мне выразиться более по-французски? спасибо.
Je comprends tres bien que le Conculat a le droit de delivrer les visas selon son jugement mais en meme temps j’espere que en mon cas la desicion etait pris par mégarde. Я прекрасно понимаю, что Консульство имеет право выдавать визы по своему усмотрению, однако надеюсь, что в моем случае имеет место недоразумение Je rappelerai en bref la situation. Кратко напомню нашу ситуацию. |
![]() |
|
#2418
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
|
На вашем месте я бы написала максимально нейтрально: Madame, Monsieur (конкретное обращение к консулу по его фамилии - еще лучше), Je vous prie de revoir votre décision concernant le refus de délivrance de visa d'entrée en France. Ma demande a été faite le XX/XX/2010 auprès du Consulat de la France à Moscou. Voici les éléments importants de mon dossier... (дальше напишите все детали по пунктам: цель поездки, на какой срок, есть ли у вас зарезервированное жилье, билеты, какие финансовые гарантии, какие гарантии вашего возврата на родину. Отдельно проясните те моменты, которые, по вашему мнению, были не поняты или не учтены консульством). Je reste à votre disposition au (номер тел) ou par email (имэйл) pour tout renseignement supplémentaire. Dans l'attente de votre réponse, je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur (или только месье), l'expression de mes salutations distinguées. Что-то в этом роде.. P.S.))) только не пишите слово консульство так - "Conculat", потому что как в таком случае будет звучать "консул"? con-cul ? насмешили ![]() |
|
![]() |
|
#2419
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.07.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 398
|
piumosa, спасибо Вам. я и сама жутко переживала по поводу французских оборотов вежливости (не доходилось на французском письма писать), чувствую, что пишу на "русском французском" (ой, оживилась, пошла переписывать
![]() ps. да, с "Конкулатом" описка вышла, слишком сконцентрировалась на содержании. спасибо |
![]() |
|
#2420
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.07.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 398
|
снова я со своей апелляцией
![]() подскажите, пжл, как на вежливом бюрократическом французском будет звучать: Поскольку причина отказа мне неизвестна, могу лишь делать догадки. и Прошу прощения за излишние детали, я изложила их в надежде, что они помогут лучше понять мою мотивацию. (свои кривые варианты уже не предлагаю) спасибо |
![]() |
|
#2421
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.927
|
Ne connaissant pas le motif du refus, je suis réduite aux conjectures.
(Не стоит ни за что извиняться перед консулом) Лучше, если Ваше письмо будет на 1 страницу (максимум 2), потому что иначе его никто не будет внимательно читать. Чем короче и яснее, тем лучше. (Это мой совет) |
|
![]() |
|
#2422
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 31.07.2009
Откуда: Москва
Сообщения: 398
|
|
|
![]() |
|
#2424
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 20.05.2010
Сообщения: 8
|
диплом
В дипломной работе нужен экземпляр реферата на франц. языке. К сожалению мой французский оставляет желать лучшего
![]() http://www.sharemania.ru/0273196 вот ссылка на файлик реферата. Заранее спасибо! |
![]() |
|
#2425
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
|
![]()
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac] |
|
![]() |
|
#2426
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 20.05.2010
Сообщения: 8
|
|
![]() |
|
#2427
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
|
Но, может, у кого-то есть желание посвятить Вашему реферату несколько часов своей жизни... (ведь кроме перевода, еще и вычитывать надо). Тогда снимаю этому человеку шляпу ![]()
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac] |
|
![]() |
|
#2428
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 20.05.2010
Сообщения: 8
|
|
|
![]() |
|
#2429
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
|
Не поймите меня неправильно, здесь всегда все рады помочь. Но в Вашем случае от перевода зависит, я так понимаю, поступление во французское учебное учереждение или что-то в этом роде. Лучше это деликатное дело предоставить в бюро переводов в Беларуси, это не так дорого стоит. Или же обратиться к специалисту-переводчику во Франции.
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac] |
![]() |
|
#2430
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 20.05.2010
Сообщения: 8
|
Я все прекрасно понимаю, и еще раз извиняюсь.
Цитата:
![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |