Ptu пишет:
Я просто не думаю и все. Это как двое детей, один родной, второй приемный. Когда с приемным прошел очень трудный для обоих путь адаптации, который бывает, когда берешь большого ребенка, просто перестаешь делать разницу - кто родной, а кто приемный. Не задумываешься над этим и все, это мои дети.
|
Совершенно верно. Мне он в принципе чужим не был по той простой причине, что в школе я его 9 лет учила так, как во французском колледже не учат. У нас была такая муштра, что в голове отложится всё самое необходимое, за каждую ошибку ругали: "Что это за моя-твоя ходила ???!" Сейчас я борюсь с тем, чтобы не перенимать у французов их выражения, которые бы наша преподавательница бы расценила как ошибки. Мне нравится, когда мне делают комплименты, что я "правильно говорю". Хотя, иногда позволяю себе слабинку в семейном кругу и среди друзей. Также порой замечаю, что иногда слишком правильная фраза вызывает недоумение (ведь есть различные уровни языка, и книжная форма в разговорной речи может и отпугнуть). Да, мой французский не идеален - я до сих пор путаю предлоги и артикли, не всегда, но бывает, да и род (мужской, женский) всех слов просто невозможно запомнить, ведь мы постоянно узнаём что-то новое. А избавиться именно от славянского акцента просто - для этого надо заниматься фонетикой. Это перенять полностью интонацию сложнее - для этого нужны годы (если не десятилетия). Но меня моя интонация не напрягает.