#1383
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.08.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 252
|
veselka, спасибо. Но вот мне нужно прилгательное добавить к ним, какое-нибудь, чтобы описать. Яркие? Красочные?
__________________
Чтобы поймать счастье, надо уметь бегать. Бегай — не бегай, а от счастья не убежишь. |
![]() |
|
#1384
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.713
|
la nuit,
beaux effets speciaux , effets spéciaux captivants, effets spéciaux époustouflants, effets spéciaux fantastiques, effets spéciaux impressionnants...
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#1385
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.08.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 252
|
svinka, спасибо огромное. У меня последний вопрос по этой теме сегодня - beaux effets - произносить со слиянием? Также как и beaux arts ?
__________________
Чтобы поймать счастье, надо уметь бегать. Бегай — не бегай, а от счастья не убежишь. |
![]() |
|
#1387
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 17.08.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg - Paris
Сообщения: 482
|
У меня вопрос к "экономистам". Может, кто-нибудь знает, как звучат по по-французски эти страшные слова:
- реструктурировать (фраза : "компания уговорила кредиторов реструктурировать сумму долга), реструктуризация займов - хедж-фонд - ставка - - займ - опцион на продажу И еще, как перевести на французский Сбербанк, Газпромбанк и Пробизнесбанк? Я думаю, так их и оставить, только транслитерировать. |
![]() |
|
#1389
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
|
Je sais que j'aurais pu écrire avant...
|
![]() |
|
#1390
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 28.08.2009
Откуда: Russie, Moscou
Сообщения: 152
|
Il n'était question de rien moins pour Porthos que d'une princesse étrangère qui lui voulait un bien énorme. Не заглядывая в русский перевод, хотелось бы перевести как есть.
Примерно так: Для Портоса, речь шла немного-немало об одной иностранной принцессе, которая к нему чрезмерно благоволила? |
![]() |
|
#1392
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
|
Это кто так "грамотно" пишет? Если речь идет о помощи в переводах, то давайте будем помогать на грамотном и правильном французском языке. В противном случае, лучше промолчать. c'est l'issue d'un contrôle fiscal positif, ce qui veut dire revenu caché ou dépenses injustifiées Не в обиду будь сказано, просто резануло глаза со страшной силой. ![]()
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627 |
|
![]() |
|
#1394
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
![]() Про принцессу дело вкуса: одна, какая-то или просто принцесса. Я бы тоже, наверное, оставила просто принцессу. Ну и "безмерно", а не "чрезмерно", а то как во французском детском саду: "C'est trop bien". ![]() |
|
![]() |
|
#1399
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.07.2009
Откуда: Toulouse
Сообщения: 579
|
комната обставлена приличной мебелью
|
![]() |
|
#1400
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.07.2009
Откуда: Toulouse
Сообщения: 579
|
maison garnie -это наличие и мебели и предметов дизайна вместе взятые (картины и т.п )
|
![]() |
|
#1402
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
А мне кажется, тут больше о функциональности, чем о качестве мебели. В смысле, что в комнате есть все, что нужно.
__________________
Nothing should stop you reaching for the moon. If you fall short you will land on a star. 17/04/2012 29/11/2019 Одежда на мальчика от 3 месяцев до 3-х лет - пополнение 12 мес. |
|
![]() |
|
#1405
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
|
![]()
je sais qu'il est un peu tard pour écrire...mais... одновременно так вы и извиняетесь, что не смогли написать раньше... а ваш вариант более самоироничный что ли...если именно этот стилистический оттенок вам нужен, то можно и так il n'est pas trop tôt pour écrire |
|
![]() |
|
#1406
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
|
![]() такого же мнения! в данном случае наречие proprement синонимично наречию correctement...сносно, более-менее хорошо мебелирована
|
![]() |
|
#1409
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
|
не совсем. Используемые приёмы являются системами...
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |