#1
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 28.03.2002
Сообщения: 86
|
Не могу понять и перевести с французского из книги про Пикассо
Простите, дорогие друзья, снова я пристаю с вопросами. Книжка про Пикассо и вот такое предложение по французски. Юбъясните мне, хотя бы дословно, что это может означать.
J'ai photographie, dans la piece voisine te servant d'atelier, ces mots qui coulaient de toi en un seul flot et sans ponctuation: "... le 13 aout de l'an 1936 cet apres-midi qui debrouille l'echeveau du dessin que lui danse la tarentule qui montre le museau par l'oeil du taureau et petille au fond de la coupe se cache derriere les rideaux de soie et de miel du coup de la balle qui traverse l'heure suspendue a la corde attachee au balcon devenu pitoyable..."
__________________
Litik |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести и понять:) | tsvetia | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 6 | 30.11.2005 15:08 |
Не могу понять, что они имели в виду... | Riska | Учеба во Франции | 6 | 28.04.2005 13:52 |
Prépositions de temps - не могу понять | Monika | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 9 | 02.02.2005 22:47 |