Irina O. пишет:
Если нет контекста, перевод может оказаться не самым удачным: "повоевав", "отвоевавшись", "после драки/ баталии / сражения", "после того, как военные действия закончились" и т.п. Контекст обычно содержит некие данные, позволяющие понять, кто совершил действие по глаголу batailler, и тогда перевод может быть более содержательным. Например, Aprés avoir bataillé, ils... - Они повоевали, а потом...
.
|
Спасибо большое, Ирина, думаю речь шла о переносном смысле Aprèz avoir bataillé dans une compétition scolaire...