khadidga, спасибо за пример, сразу яснее становится суть Вашего вопроса. Предупреждаю, что многие из наших рассуждений - теоретические выкладки и, возможно, на начальном этапе Вам не пригодятся.
Irina O. пишет:
Все-таки мне видится в les autres - des autres просто самое примитивное различие определенного и неопределенного. Ну, то есть "ВСЕ другие" в противовес "КАКИМ-ТО другим", "КОЕ-КОМУ из других". Наверное, такое объяснение роднит этот случай с многочисленными другими примерами определенности-неопределенности. Типа:
Il faut ouvrir les fenêtres. - Il faut ouvrir des fenêtres.
Надо открыть (все) окна / эти окна. - Надо открыть какие-нибудь из окон / часть окон.
|
Я все-таки не уверена, что все так просто. Вот, например, можно ли сказать "
Ouvrez les fenêtres et des portes!"? Теоретически, наверное, да, ну а в реальности? В связи с этим у меня возникла мысль, возможно крамольная: не является ли
les uns в паре с
d'autres указателем неопределенности?
Les uns ... les autres, l'un ... l'autre - обе части определенные, и целое ими исчерпывается, а
l'un... un autre, les uns ... d'autres - части неопределенные, и их более двух (
les uns... certains ...d'autres ... et d'autres encore)? Все-таки, если бы конструкция
les uns ... d'autres была совершенно банальной, то, наверное, частотность ее употребления была бы повыше, а у нас пока есть один пример, который нашла
svinka, и я еще один нашла в Библии у Гревисса из Пруста. По какой-то причине народ предпочитает пару
certains... d'autres или что-нибудь еще однозначно неопределенное. Соответствующую главу у Гревисса я, к сожалению, не смогла дочитать по техническим причинам (мелкие серые буквы, тонкая бумага, а от очков у меня мигрень), но обязуюсь взять себя в руки, дочитать, вникнуть и поделиться, если найду что-нибудь интересное. Там вряд ли будет про определенность-неопределенность, но, возможно, будут любопытные примеры.