Stepanna, а консульство так и так сейчас не делает переводы. Да, подтвердить правильность должны, на этом этапе и могут цепляться. Тогда и можно поспорить, сказать, что у ребёнка гражданство по рождению, что из паспортов родителей и так очевидно правильное написание, что Вы можете написать какую-нибудь просьбу с целью избежания очевидной нелепицы в российском паспорте и т. д. Если никак не получится, значит они получили какие-то строгие инструкции. Для меня очевидно, что нельзя Grégoire переводить как Григорий или Paul как Павел, но совершенно не очевидно, что Anna Ivanov нельзя переводить как Анна Иванова. При условии, что известно, что оба родителя русские.
|