#10
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 28.09.2005
Откуда: Charente
Сообщения: 56
|
Именно дегустационные термины есть в российских ГОСТах по пищевой промышленности. Конечно, там не перевод с французского, но если у вас создатся ситуация, когда вы примерно представляете, что это значит, а как правильно по-русски сказать не знаете - посмотрите в ГОСТах. (Они, наверное, есть в России в библиотеках.) Моя мама работала в санэпидемстанции, тогда вся пищевая продукция должна была проходить жерез них. И мама делала органолептику вин в том числе. Описывали они свои ощущения в оффициальных документах по ГОСТам. Там такие термины... помню только "послевкусье легкое и шелковистое" и "лисьи и мишиные ноты"
![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Перевод медицинских терминов | jaroslava | Здоровье, медицина и страховки | 48 | 26.05.2015 20:28 |
Онлайн перевод медицинских терминов | leonarda | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 6 | 26.01.2007 22:11 |
перевод терминов по психологии | Cathenka | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 25.10.2005 21:07 |
Перевод дерматологических терминов | Cora | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 17.04.2004 15:32 |