|
#1
![]() |
|
Новосёл
|
![]() Добрый день
Мне необходима ваша помощь в переводе. Поскольку я только начала изучать французский - довольно сложно перевести письмо изложенное в деловом стиле. Ниже приведен текст письма который мне предстоит отправить на французском, возможно вы смоежет помочь с переводом. Спасибо Это действительно важно для меня "Мне было очень приятно получить от Вас звонок. Как я уже поняла вы хотели проверить уровень владения именно французским языком. Я бы хотела объяснить, если это уместно, что французский учила без определенной цели, для удовольствия. Ваша программа является основной мотивацией для активного изучения языка сейчас. Если такое имеет место, вы могли бы меня протестировать через месяц, за этот срок я существенно повышу уровень владения языком. " |
![]() |
|
#2
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.03.2007
Сообщения: 443
|
new4u, вы извините, я переводить не буду, просто хочу посоветовать вам вместо
просто поблагодарить за звонок, а еще мне показалась "корявой" фраза Может быть, вместо "имеет место" сказать попроще - "если это возможно, протестируйте меня...."
__________________
звон цикад |
![]() |
|
#3
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.04.2007
Откуда: PACA-Nord
Сообщения: 14.003
|
А можно я задам тут свой вопрос? Что бы не плодитъ схожие темы? Как по франузки "барбарис" в словаре нет, в лингво-нет, мне нужно название специи. И еще никак не могу понятъ слово спид (она, он -спид) это шустрый? Нервный? Это скорее позитивно или негативно?
|
![]() |
|
#4
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.711
|
zanuda,
Барбарис обыкновенный – Epine vinette (Berberis vulgaris)
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#6
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.169
|
|
![]() |
|
#9
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.711
|
Maria8,
папина дочка - fille à papa маменькин сынок - fils à maman fils à papa - fils de riche
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
![]() |
|
#12
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.04.2008
Сообщения: 943
|
Ребята, помогите пожалуйста перевести диплом... Приложение к диплому я уже перевела, проблем вроде бы нет... а вот сам диплом возникают сомнения...
Диплом является государственным документом о высшем образовании. Решением Государственной аттестационной комиссии от ... июня 2008... Mademoiselle.... присуждена квалификация ..... по специальности...... С должностями и переводом печати трудностей тоже не возникло. Заранее всем спасибо ![]() И самое главное вот, как перевела сама, подправьте, если что не так svp Diplôme présente le document d'Etat de l'enseignement supérieur Numéro d'enregistrement .... délivré le .... juin 2008 Fédération de la Russie Ville de .... Etablissement d'Etat de l'enseignement supérieur et professionnel «Université .......» DIPLOME Sous la décision de la Commission de classement d'Etat du .... juin 2008 on a décerné la qualification de ...... dans la spécialité «........» à Mlle..... С французским у меня проблемы... ![]() |
![]() |
|
#13
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.03.2003
Сообщения: 8.595
|
Диплом является государственным документом о высшем образовании.
Эту фразу трудно понять: не то настоящий диплом является, и тогда надо: <Le présent diplôme est un document d'Etat attestant de la fin d'études supérieures>. Или же это вообще обьяснение, что любой диплом..., тогда <Un diplôme est un document...>. Решением Государственной аттестационной комиссии от ... июня 2008... <Mademoiselle>.... присуждена квалификация ..... по специальности...... <Par décision de la Commission d'Etat des examens en date du ... juin .... il a été conféré à IVANOVA I.I. la qualification: ..... , dans la spécialité...> Написала <des examnes>, потому что не уверена насчет Вашего слова <classement>, ведь классификацию она не устанавливает, но и <d'attestation> как-то не идет. |
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.04.2008
Сообщения: 943
|
Sandy, большое спасибо
![]()
![]() |
|
![]() |
|
#16
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 25.09.2008
Откуда: Украина, Харьков
Сообщения: 3
|
Это глагол mentir "лгать", 3-е л. ед. ч. наст. вр.
|
![]() |
|
#17
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.06.2007
Откуда: HAUTE SAVOIE (74)
Сообщения: 1.740
|
![]() |
![]() |
|
#18
![]() |
|
Новосёл
Дата рег-ции: 25.09.2008
Откуда: Украина, Харьков
Сообщения: 3
|
![]() |
![]() |
|
#28
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.05.2003
Откуда: Paris 17
Сообщения: 591
|
Помогите, пожалуйста, перевести "Patte de cloison a visser" - не могу воедино слова собрать, несильна в технических терминах.
__________________
"Распространенье наше по планете Особенно заметно вдалеке: В общественном парижском туалете Есть надписи на русском языке." В. Высоцкий |
![]() |
|
#29
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Могу обьяснить, как это, но по русски не знаю, как точно называется по технической терминилогии. |
|
![]() |
|
#30
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Завинчивающаяся лапка ( или подвеска или крюк?) перегородки (или переборки или промежуточной стенки?).
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |