Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 22.01.2005, 17:07
Новосёл
 
Дата рег-ции: 22.01.2005
Сообщения: 2
Деловая корреспонденция [французские штампы]

Подскажите пожалуйста какие обороты-слова-выражения существуют во французском для того чтобы закончить письмо? Вроде английских regards, sincerely, etc? Особенно интересуют нейтрально-деловые.
Micmac вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 22.01.2005, 17:59
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.12.2004
Сообщения: 1.285
Короткие: Cordialement (Имя); Bien cordialement; Bien sincèrement
Подлиннее: Veuillez agréer (croire, recevoir, accepter), Monsieur (ou Madame), l'expression de mes sentiments les meilleurs.
Je vous prie  d’agréer (veuillez agréer), Monsieur, l’expression de mes salutations distinguées (l'expression de ma considération distinguée).

guenter вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 23.01.2005, 11:22
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
а еще если Вы дама, то лучше не употреблять слово sentiments, а заменить его на salutations, что дает
veuillez agreér, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées/ l'expression de mes salutations distinguées.
если Вы хотите показать, что ждете непременно ответа , можно последнюю фразу повернуть следующим образом (только если Вы ставите себя на ранг ниже, чем адресат, например, при приеме на работу или для получения стипендии, но не клиенту, когда Вы на равных):
En espérant que vous voudrez bien donner suite à cette lettre/ce message (et dans l'attente de votre réponse), je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur,..
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 23.01.2005, 11:50
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.12.2004
Сообщения: 1.285
vrubelru пишет:
En espérant que vous voudrez bien donner suite à cette lettre/ce message (et dans l'attente de votre réponse), je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur,..
Ой, спасибочки, vrubelru, как вовремя!!! Как раз стипендию собираюсь выпрашивать...
guenter вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 23.01.2005, 12:07
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
пожалуйтса, очень рада помочь и удачи!!!!! ни пуха ни пера!!
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 23.01.2005, 12:33
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.12.2004
Сообщения: 1.285
Спа... то есть, к черту!
guenter вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 24.01.2005, 12:42
Новосёл
 
Дата рег-ции: 22.01.2005
Сообщения: 2
спасибо большое! А я боялась писать cordialement - оно мне показалось каким-то душевным и немного игривым Теперь так смело и напишу
Micmac вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 24.01.2005, 13:37
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
наоборот, cordialement- это крайне вежливо и даже сдержанно, соблюдает дистанциию между людьми. это отнюдь не фамильярно
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 24.01.2005, 16:24
Мэтр
 
Аватара для Cleo
 
Дата рег-ции: 14.11.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 5.479
Очень хорошую тему вы затронули,guenter!
Наверняка существуют какие-то пособия по "Деловому французскому", но когда я была в России, то не обращала внимания (так как работала с английским), а теперь во Франции почувствовала, что ой как не хватает пособия по ведению деловой корреспонденции на французском.
Во Фнаке искала, но как-то не могу подобрать - все, что я видела - для французов (т.е. уровень подачи слишком сложный для моего нынешнего французского). А хотелось бы, чтобы были объяснения, в каком случае какие фразы уместнее, чтобы не написать при приеме на работу, например, слишком фривольно, или наоборот, не впасть в официоз, там где не надо.
То есть идеально, чтобы пособие было франко-русское, или франко-английское.
Искала в инете - английского полно, немецкий тоже есть, а французского вовсе не нашла.

Может, подскажете что-либо подобное,vrubelru?

Cleo вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 20.04.2005, 14:15     Последний раз редактировалось Solnichko; 20.04.2005 в 14:25..
Мэтр
 
Аватара для Solnichko
 
Дата рег-ции: 23.03.2005
Откуда: Moscou
Сообщения: 1.088
Cleo пишет:
Очень хорошую тему вы затронули,guenter!
Наверняка существуют какие-то пособия по "Деловому французскому", но когда я была в России, то не обращала внимания (так как работала с английским), а теперь во Франции почувствовала, что ой как не хватает пособия по ведению деловой корреспонденции на французском.
Во Фнаке искала, но как-то не могу подобрать - все, что я видела - для французов (т.е. уровень подачи слишком сложный для моего нынешнего французского). А хотелось бы, чтобы были объяснения, в каком случае какие фразы уместнее, чтобы не написать при приеме на работу, например, слишком фривольно, или наоборот, не впасть в официоз, там где не надо.
То есть идеально, чтобы пособие было франко-русское, или франко-английское.
Искала в инете - английского полно, немецкий тоже есть, а французского вовсе не нашла.

Может, подскажете что-либо подобное,vrubelru?
Когда-то была в Библио-Глобусе очень полезная книжка "Деловая переписка" на 3-языках - русском, французском, английском.

Название: Деловая переписка на русском, английском, французском языках: Образцы текстов по разным видам деятельности: Для коммерсантов, финансовых и страховых работников, таможенных служащих и др. - 432 с.
Издательство: Мн: Бизнес-Центр
Дата издания: 01/98
Обложка: мягкая
Solnichko вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 24.01.2005, 16:39
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
"Cordialement" обычно употребляют в мэйле, в записке. Для делового письма я бы сочла это ИМХО слегка невежливым. Особенно если вы к кому-то обращаететсь с просьбой. А тут еще и просьба о стипендии, где без реверансов-политессов не обойтись. Тут "прогнуться" образно выражаясь надо, а не смелость проявить. ИМХО опять таки.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 20.04.2005, 16:14
Заблокирован(а)
 
Аватара для kotbegemot
 
Дата рег-ции: 28.03.2005
Откуда: Lyon
Сообщения: 149
Svet пишет:
"Cordialement" обычно употребляют в мэйле, в записке. Для делового письма я бы сочла это ИМХО слегка невежливым.
В принципе я согласна, Свет. Но вы возмущались, что хотят употреблять Cordialement в писмах (а не в мэлах), а я бы тут не так возмущалась: я думаю, в наши дни просто идет большой перемен, в том числе из за интернетовой революции и из-за глобализации. Таким образом все идет к упрощению, к мене формальному стилю (по-американски!) и я бы не удевилась если через несколько лет все напишут только Cordialement.Все равно и сейчас всем (и в том числе французам) надоели эти сложные формуляции и практически никто не разбирается в них, и не считает важно, что женшина написала так ка мужшина, и;.т.д. и.т.п.

А если хотите мой личный опыт: в мэлах употребляю только Cordialement, а в писмах только следующую фразу:
Veuillez recevoir, Madame, Monsieur, mes salutations respectueuses.
Все варианты, предложенные в этом топике правильные и возможные, только я лично их считаю слишком путыми... Например, что такое значит "souvenirs" или "sentiments", сказанно незнакомому человеку??? Я считаю это просто глупости и поэтому давно решила писать не так, как заведено, а так, как мне кажется более соответсвующим реальность.
kotbegemot вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 20.04.2005, 16:48
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 02.02.2005
Сообщения: 374
kotbegemot пишет:
А если хотите мой личный опыт: в мэлах употребляю только Cordialement, а в писмах только следующую фразу:
Veuillez recevoir, Madame, Monsieur, mes salutations respectueuses.
kotbegemot, скажите пожалуйста, в каких случаях уместно употреблять bien cordialement и très cordialement
Innes вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 24.01.2005, 18:17
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Acid Rain
 
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: 61 / 77 RUS
Сообщения: 206
Отправить сообщение для  Acid Rain с помощью ICQ
Часто встречаю такую формулу в конце письма:

Meilleures salutations или Bien a vous

Acid Rain вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 24.01.2005, 18:48
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Acid Rain пишет:
Часто встречаю такую формулу в конце письма:

Meilleures salutations или Bien a vous
В деловой корреспонденции? Специально сейчас пролистала переписку своей фирмы за прошлый год, ни разу не встретила.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 25.01.2005, 10:49
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
ну для запроса стипендии, безусловно, никакие cordialement, bien à vous (это кстати уже довольно фамильярная форма , снисходительная где-то), meilleures salutations не подходят. тут надо им по полной программе со всеми оборотами и обращениями.
а книгу могу, конечно , подсказать. у меня , правда, очень старое издание, но , думается мне, что ее переиздавали. называется le secrétaire idéal , написанная Elisabeth Lange. там есть модели писем и все тонкости и нюансы на все случаи жизни, вплоть до написания объяснительной записки в детский сад по поводу болезни ребенка.
сейчас посмотрела на сайте фнак, вот как называется теперь книга
Le parfait secrétaire Edition 2003
Véronique Arné, Georges Vivien
Larousse, poche guide
стоит 7,60 евро и можете по интернету заказать
удачи!
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 25.01.2005, 11:38
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.12.2004
Сообщения: 1.285
Cleo пишет:
Очень хорошую тему вы затронули,guenter!
Спасибо, Cleo, но не я ее затронула... Все похвалы в адрес Micmac. Мне вот почему-то в голову не пришло обратиться к форумчанам, когда свои lettres de motivation писала. Вот парочка полезных ссылок:
http://www.dossierfamilial.com/user/...w=34&pap_rub=1
http://www.maildesigner.com/formules-politesse.htm

guenter вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 25.01.2005, 21:23     Последний раз редактировалось Cleo; 25.01.2005 в 21:24..
Мэтр
 
Аватара для Cleo
 
Дата рег-ции: 14.11.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 5.479
guenter, спасибо за ссылки.
Дело в том, что LM и CV -это только часть деловой корреспонденции.
А какие клише используются в деловой переписке, в факсах - вводные общие фразы, завершение писем и т.п. Должны же быть такие пособия русско-французские? Не знаете случайно?
Я вчера опять ходила во ФНАК, нашла там, например, книгу по телефонному этикету  на французском- для меня вообще terra incognita. Книга большая, много "воды", а в конце  было  несколько страниц очень полезных - резюме телефонных клише -  начиная с того, как вежливо обратиться к секретарю, представиться, что сказать в начале, как перейти  к основному, договриться о встрече и т.д. Пришлось постоять в магазине некоторое количество времени, переписывая эту инфу в блокнот. :-)

Cleo вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 25.01.2005, 22:09
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.966
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Может, пригодятся эти ссылки:
http://www.francparler.org/parcours/affaires.htm
http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASI...424888-4345864
http://www.french-paris.com/fr/affaires/exec_eco.php
http://livres.kelkoo.fr/b/a/cpc_5101..._16108292.html

Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 26.01.2005, 09:04     Последний раз редактировалось guenter; 26.01.2005 в 09:04..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.12.2004
Сообщения: 1.285
Cleo, у меня единственное русско-французское пособие по деловому французскому. Называется: "Бизнес курс французского языка". Минского издательства. Но там, к сожалению, мало внимания уделено различным клише. Я не видела русско-французских книг, посвященных именно делопроизводству. Вот что удалось найти: "Французский язык для делового общения. Учебное пособие для ВУЗов" http://my-shop.ru/shop/books/43685.html Вот его описание: "Пособие представляет собой курс современного делового французского языка и предназначено для студентов ВУЗов III года обучения, изучающих международный бизнес, коммерческий менеджмент, банковское дело и деловое администрирование. Пособие ставит целью обучить будущих специалистов деловому этикету, научить писать деловые письма, вести телефонные переговоры, составлять различные контракты".
Еще есть книжка "Речевой этикет" Формановской. Но это скорее именно РЕЧЕВОЙ этикет. http://www.ozon.ru/?context=detail&i...&partner=metas

guenter вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 26.01.2005, 09:10     Последний раз редактировалось Acid Rain; 26.01.2005 в 09:12..
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Acid Rain
 
Дата рег-ции: 22.03.2002
Откуда: 61 / 77 RUS
Сообщения: 206
Отправить сообщение для  Acid Rain с помощью ICQ
Попытаюсь реабилитироваться
(хотя Meilleures salutations у нас часто используется)

Формулы вежливости в конце письма

a) в обычной корреспонденции применяется конструкция с глаголом recevoir или croire:

Croyez a…
Je vous prie de recovoir…
Je vous prie de croire a…
Veuillez recevoire…
Veuillez croire a… :

        mes sentiments cordiaux
        mes meilleurs centiments
        mon meilleur souvenir
        mon fidele souvenir
        mon amical souvenir
        mes sentiments distingues et les meilleurs
        ma parfaite consideration

б) в официальной (более «церемониальной») корреспонденции применятся конструкция с глаголом agreer :

Veuillez agreer…
Je vous prie d’agreer… :

        ma tres haute consideration
        mes respectueux hommages
        mes sentiments respectueux
        ma respectueuse sympathie
        mes hommages respectueux
        mon respectueux devouement
        ma respectueuse consideration
        ma tres haute consideration (самая церемонная формула)

в) более фамильярные формулы:

Amicalement votre
Sincerement votre
Bien a vous
Affectueusement a vous

г) формулы, которыe, как правило, используются женщинами:

Recevez, Monsieur, mes salutations distinguees.
Acceptez, Monsieur, mon meilleur souvenir.
Acceptez, Monsieur, mes meilleurs souvenirs
Croyez, Monsieur, a mon meilleur souvenir
Croyez, Monsieur, a mes meilleurs souvenirs

Boris (c) 2002

Acid Rain вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 26.01.2005, 09:15
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.12.2004
Сообщения: 1.285
Acid Rain пишет:
recovoir
Acid Rain пишет:
recevoire
recevoir

guenter вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 26.01.2005, 14:34
Мэтр
 
Аватара для Cleo
 
Дата рег-ции: 14.11.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 5.479
Спасибо, Борис, книга по последней ссылке - видимо самое то, что мне нужно сейчас.
guenter, спасибо за поддержку в моих поисках, я тоже вчера наткнулась на это пособие для третьекурсников - теперь думаю, заказать эту книгу или нет. :-)
Acid Rain, я скопировала предложенные вами фразы в свой комп, будем употреблять, гранд мерси

Acceptez, Monsieur Acid Rain, mes salutations distinguees. :-)
Cleo вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 26.01.2005, 18:13
Мэтр
 
Аватара для chouchounya
 
Дата рег-ции: 04.10.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 4.494
Boris, спасибо огромное. Ссылки действительно интересные и много полезной инфы.
А по поводу всех этих формул вежливости...мой муж начальник, так его так смешат эти фразы, которые совершенно никак не влияют на ответ. В русском все намного скромнее, так сказать, лаконичнее: с уважением, Петров иван Сидорович, или, Жду Вашего ответа, Сидор петрович Иванов. Сколько шарма
chouchounya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 20.04.2005, 13:55
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 02.02.2005
Сообщения: 374
Мне очень срочно нужно отправить письмо, но не знаю как правильно начать и закончить письмо
Подскажите пожалуйста, как правильно начать письмо, если я не знаю к кому оно попадет к мужчине или женщине

Monsieur (ou Madame),
или
Monsieur, Madame,

и в завершении письма, нужно тоже писать Monsieur, Madame, и поймут ли меня, что я ожидаю ответ если закончу такой фразой

Dans cette attente, veuillez agréer, Monsieur, Madame, l'expression de mes salutations distinguées.

или лучше

Dans l'attente de votre réponse, je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes salutations distinguées.

Пожалуйста исправьте меня, если в чем-то допустила не точность.
Спасибо.
Innes вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 20.04.2005, 14:21
Мэтр
 
Аватара для Maroucha
 
Дата рег-ции: 09.10.2001
Откуда: SG
Сообщения: 6.169
Innes пишет:
Monsieur (ou Madame),
или
Monsieur, Madame,
Принято в первую очередь обращаться к даме, т.е. Madame, Monsieur, точно также обращаетесьи в конце письма.
Innes пишет:
Dans l'attente de votre réponse, je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes salutations distinguées.
Мне этот вариант больше по душе.
__________________
Перекати-поле
Maroucha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 20.04.2005, 14:25
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 02.02.2005
Сообщения: 374
maroucha, спасибо вам, вы меня очень выручили
Innes вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 20.04.2005, 14:26     Последний раз редактировалось Primavera; 20.04.2005 в 15:17..
Мэтр
 
Аватара для Primavera
 
Дата рег-ции: 27.03.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 5.838
Innes пишет:
Подскажите пожалуйста, как правильно начать письмо, если я не знаю к кому оно попадет к мужчине или женщине
Если Вы не знаете кому адресуете письмо,лучше написать Madame,Monsieur,а чтобы закончить лучше просто написать " Veuillez agréer ,Madame,Monsieur,l'expression de mes salutations distinguées",так как формулировка "Je vous prie..." не очень приветствуется
Primavera вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 20.04.2005, 14:34
Мэтр
 
Аватара для chouchounya
 
Дата рег-ции: 04.10.2004
Откуда: Toulouse
Сообщения: 4.494
Solnichko, а Вы не могли бы что-нибудь порекомендовать из "деловой переписке" или "Бизнес-курс" ? Буду очень Вам признательна.
chouchounya вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 20.04.2005, 14:51
Мэтр
 
Аватара для Solnichko
 
Дата рег-ции: 23.03.2005
Откуда: Moscou
Сообщения: 1.088
chouchounya пишет:
Solnichko, а Вы не могли бы что-нибудь порекомендовать из "деловой переписке" или "Бизнес-курс" ? Буду очень Вам признательна.
Вас именно книги интересуют?
Если да, то:
1) Название: Деловая переписка на русском, английском, французском языках: Образцы текстов по разным видам деятельности: Для коммерсантов, финансовых и страховых работников, таможенных служащих и др. - 432 с.
Издательство: Мн: Бизнес-Центр
Дата издания: 01/98
Обложка: мягкая
2) Франц. яз.
Le parfait secretaire: 300 modeles de lettres pour l'entreprise / Ed.: R. Messager. - P.: Larousse, 2002. - 319 p. Сборник примеров для ведения деловой переписки на французском языке .
3) Франц. яз.
SANCHEZ MACAGNO M., CORADO L. Faire des affaires en français.: Analiser. S'entrainer. Communiquer. - P.: Hachette, 1997. - 160 p.: ill. Учебное пособие по развитию навыков общения на французском языке.
А еще Boris хорошие ссылки дал.
Solnichko вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Деловая переписка Lucie Vidal Работа во Франции 84 30.12.2015 15:00
Уроки французского языка, деловая переписка на Лазурном берегу kitsumi Биржа труда 0 22.04.2012 15:25
Посещение выставки: деловая виза? Phantom Туристическая виза 12 15.04.2008 09:30
Деловая виза: честный ответ на погранконтроле, прокатит? Petrovich P Туристическая виза 14 08.08.2006 19:58
Французская деловая виза - есть ли риск? Petrovich P Туристическая виза 9 14.04.2005 14:38


Часовой пояс GMT +2, время: 06:12.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX