Droopy пишет:
perlebelle, надо всегда иметь с собой оригинал свидетельства о рождении с апостилем, чтобы отдать его, как только потребуют, на перевод присяжному переводчику. Да, сам оригинал потом лучше никому не показывайте, а то тут были случаи, когда его забирали - и с концами. Перевод отнесёте и всё. Остальное, как Вам уже написали, зависит от Вашей префектуры. Потом это будут документы о совместной жизни, которые появятся у Вас после свадьбы - семейная книжка, свидетельство о браке, которое запросите в мэрии, счета и прочее. Но сейчас особенно не забивайте себе этим голову.
|
это все есть, и переводы французские, которые мы делали для консульства чтобы получить sertificat de coutume, просто я не знаю, могут ли потребовать что-то типа справки с жэка о моем месте жительства или еще какую-то чушь. мне нужно все знать заранее, т.к мой сын остается в украине и нужно вернуться уже с рецеписсе для его визы , а гонять дома своих подруг по каким-то инстанциям вообще нереально, да и неудобно...неохота народ напрягать, вот я и узнаю заранее. у многих девушек такая же ситуасьон...спасибо за ответ