#1
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 04.12.2003
Сообщения: 16
|
Francais seulement, s'il vous plait!
Que m'a étonné, cela que dans le forum jusqu'ici est absent du sujet, où on pourrait écrire seulement en français. Je pense, qu'est-ce que c'est les relations peuvent faciliter l'enseignement de la langue française. à celui qui connaît la langue mal, on peut aider, en corrigeant les erreurs. Si ce sujet sonnait déjà, je demande de pardonner généreusement - je n'ai pas vu.
__________________
Сяджу я ў турме за рашоткай гады. Узросшы на волі арол малады |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
Уважаемый Неоплатоник, идея такая уже звучала, но поддержки не нашла. Проверка ученических текстов с большим количеством ошибок - это настоящий труд, требующий много времени, и справиться с этим может только квалифицированный преподаватель французского языка. К тому же такая работа должна проводиться в индивидуальном порядке.
Советую вам поместить объявление о поиске преподавателя французского языка в нашем разделе "Биржа труда". А размещать такие тексты на форуме не стоит - люди несведущие примут их за грамотный французский язык и будут сбиты с толку. Желаю вам успехов в учебе. |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.06.2003
Сообщения: 579
|
А давайте конкурс обьявим типа " найди ошибки" в 1ом посте
![]() |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
Боюсь, что конкурс будет затяжным.
![]() ![]() |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Администратор
![]() Дата рег-ции: 17.11.2003
Откуда: Europe
Сообщения: 6.216
|
Сдаётся мне, что 1-ый пост был частично или полностью машинным переводом. Причём использовали скорее Lingvo, чем Promt.
![]() Neoplatonik, не обижайтесь, пожалуйста ![]() |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 04.12.2003
Сообщения: 16
|
Вы правы - частично я пользовался, но не лингво всё-таки, а промт. А насчёт того, чтобы проверять - это необязательно, можно ведь просто пообщаться, а исправлять только самые грубые ошиПки.
__________________
Сяджу я ў турме за рашоткай гады. Узросшы на волі арол малады |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.12.2002
Откуда: Париж
Сообщения: 5.915
|
общаться с ошибками лучше с французами - например в ICQ, если тема разговора будет сама по себе интересна, то француз поддержит с вами разговор даже если вы пишете с ошибками :-)
__________________
без подписи |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 04.12.2003
Сообщения: 16
|
Не хотел, чтобы моё сообщение раценивали как просьбу помочь мне выучить фр., а скорее как взаимопощь. Но высказанные Borisом аргументы убеждают меня в том, что такой способ весьма нелёгкий. Как я зараннее сказал, je demande votre pardon за все эти неоднозначности.
__________________
Сяджу я ў турме за рашоткай гады. Узросшы на волі арол малады |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 15.08.2003
Откуда: Monde
Сообщения: 137
|
Увы, написать сюда на французском
рука не поднимется потому что будет очень стыдно за ошибки которые неизбежно появятся. Нельзя так с любимым-то языком.. Другой вариант- писать очень простыми фразами (чтоб не лепить ошибки) тоже не подходит- выражать своё мнение хочетя полноценно, а главное- быстро, мысль-она не стоит на месте! |
|
![]() |
|
#10
![]() |
|||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
Anastacia пишет:
Boris пишет:
__________________
Денис. |
||
![]() |
|
#11
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.06.2003
Сообщения: 579
|
Цитата:
Цитата:
Не претендуя на роль "про" в этом вопросе, хочется дать один совет: писать проще. Только русским своиственна такая витеяватость построения фраз, Вы , Денис Фабия, поняли этот французский только потому, что Вы как и автор послания думаете по-русски, англичанин, свободно читающий по-французский, не понял бы ни единой мысли. В большенстве своём фразы стоятся по принципу Sujet-action - objet . Инверсия, и другие приёмчики типа начинания фразы со слова "que" ( хотя в данном случае оно было ипользовано не верно) краине редки в утвердительных предложениях простой устной и письменной речи. И не вдоваясь в пересмотр грамматического построения фраз: jusqu'ici обозначает скорее место, чем время, думаю что более французским было бы сказать jusqu'aujourd'hui enseignement это преподование, если имелось ввиду обучение, то это apprentissage Тема, идея может "звучать" по-русски, на никак не может sonner по-французски. Et encore : aider qqn à faire qqchose, et non l'inverse |
||
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Anastacia, а где орфографическая ошибка (а то я чего-то не вижу, даже обидно :о)) ?
Остальное: править этот перевод практически невозможно. Легче и быстрее перевести заново. Я лично не "за" переписку по-французски между русскими. А вот если возникает вопрос по грамматике, словоупотреблению, построению фразы или переводу - чего ж не ответить, если кто может. Да так, в общем-то, и происходит уже, разве нет? :о)) |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.06.2003
Сообщения: 579
|
Яна, я тоже такого же мнения , легче перевести заново, поэтому я только и написала о некоторых ошибках в лексике, которые можно вынести из общего контекста. А насчёт ортографии,так это я про c'est , которое логичнее было бы написать ces , и убрав ессно последующее les. Но там столько наворочено, что неизвесто к чему это относилось, поэтому я и сказала, что это спорно.
|
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Anastacia пишет:
Теперь понятно, мерси. |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
А вот кстати обратная ситуация - как выглядит "машинный" вариант перевода с нормального францзуского, например, на русский?
По-моему эта задача в принципе не решается программами-переводчиками? Все-таки "очеловечивание" языка очень важно именно потому, что язык это не просто формальное отражение мысли неким наборов слов, выстроенных в определенном (пусть и строго регламентированном) порядке. Или я не прав?
__________________
Денис. |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
Как выглядит? Очень смешно
![]() ![]() |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
Denis Fabia пишет:
"Долго, я ложился рано. Иногда, едва когда моя свеча была погашена, мои глаза закрывались так же быстро, как я не имел времени мне говорить: " Я засыпаю. " А вообще "очеловечивание" тут не при чём. Просто перевод - это не механическая замена слов одного языка словами из другого. И даже не замена структур. Поэтому машинный перевод никогда (НИКОГДА) человека не заменит. А возвращаясь к первому образцу (перевод на французский) - там дело не в "очеловечивании" и не стилистике. Он просто получился неграмотный. |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Администратор
![]() Дата рег-ции: 17.11.2003
Откуда: Europe
Сообщения: 6.216
|
Denis Fabia пишет:
А вообще проблема машинного перевода когда-нибудь будет решена. Все зависит от полноты баз данных со словосочетаниями, мощности машины и, конечно, алгоритма самой программы. Естественно, литературные переводы всегда останутся кривыми, в отличии от стандартизированных и узкопрофессиональных документов. ![]() |
|
![]() |
|
#19
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
|
ALX пишет:
ALX пишет:
|
||
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.552
|
ALX пишет:
Очень знакомое отношение. Я тот несчастный переводчик, которому несколько раз приходилось заниматься правкой чужого перевода. Это адский труд. Легче все заново перевести (что обычно и происходит). Я как раз перевожу юридические, финансовые тексты - не представляю, как это может сделать машина. Надо ведь знать массу тонкостей, разбираться в терминологии, понимать суть проблем. Пока переводишь, не только в словарь смотришь, но и из учебников не вылезаешь. Это нереально. |
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Администратор
![]() Дата рег-ции: 17.11.2003
Откуда: Europe
Сообщения: 6.216
|
Яна, Золушка, не думал, что мое сообщение вызовет такую реакцию...
![]() Золушка пишет:
|
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.11.2001
Откуда: Москва
Сообщения: 21.552
|
Да, я пробовала. Самый свой первый текст перевела именно так - полностью прогнав его через машину. Это был мой первый текст на новом месте. Я была в трансе и это был совет подружки: "Не боись, сейчас мы его..."
Там было всего пять страниц, я его вычитывала все выходные. До сих пор помню. Обычно я если не понимаю какое-то предложение или словосочетание вообще, я пользуюсь программами (у меня есть шестой Традос), просто чтобы понять о чем речь, чтобы какие-то мысли появились. Но никогда не прогоняю весь текст - мне совершенно точно на правку надо гораздо больше времени, чем на перевод. Я перевожу, как правило, с русского на английский. А на чужом языке трудно с ходу отследить чужие ошибки - они меня только сбивают с толку. Не люблю это ужасно. |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 18.12.2003
Сообщения: 5
|
J'approuve vos idees pour parler francais dans nos conversations. ca nous donne une bonne chance d'enrichir nos connaissances. J'etudie le francais 3 annees a L'Universite et comme j'ai deja dit , l'apparition de cette possibilite m'a rejouit.
|
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 18.12.2003
Сообщения: 5
|
Je ne comprends pas pourqoui les visiteurs sous-estiment cette proposition positive. Je propose a tous de debattre nos problemes quotidiens en francais.
Ca elargit notre reserve des mots et ca permet d'emettre notre vision a n'importe quel probleme. Je vote pour le francais!!!!!!!! |
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
А я - против. Вы уж извините, seducteur
![]() Иначе мы будем друг у друга учиться плохому или более или менее хорошему (скорее менее ![]() (На минутку представил себе французов, общающихся между собой на русском языке... кхе-кхе... ![]() |
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
Вот именно - учиться надо у носителей языка
![]() ![]() |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() |
Boris пишет:
Достаточно необычно слышать диалог двух африканцев, рассказывающих друг другу русские анекдоты (кстати это к разговору в соседней теме о непереводимости подобных вещей). Но факт, раньше такое в Москве наблюдал часто. У меня Институт дружбы народов рядом ![]()
__________________
Денис. |
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Арт-директор
![]() |
Ты меня не понял, Денис.
![]() ![]() |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Русские в Сан-Мало отзовитесь, s'il vous plait! | malenicaia-ti | Встречи-тусовки во Франции и России | 0 | 24.05.2012 11:12 |
Calogero - Si Seulement Je Pouvais Lui Manquer | Andrewww | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 20.12.2009 20:44 |
aidez-moi, s'il vous plait | TechNoir | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 25 | 11.03.2006 19:12 |
Откорректируйте, s'il vous plait | Kamilka | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 5 | 26.04.2005 11:51 |
Rendez-Vous | Viacheslav | Синема, синема... О кино, театре и телевидении | 3 | 22.01.2004 08:23 |