#1
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 18.08.2005
Сообщения: 85
|
Перевод медицинских терминов
Форумчане помогите,пожалуйста,перевести мед.термины:
Городская клиническая больница скорой медицинской помощи внутривенные инъекции постановка катетера Забор крови на анализ наложение гипсовых повязок выполнение перевязок выполнение профилактических прививок и постановка пробы Манту Составление меню Оказание доврачебной медицинской помощи детям В этом году снова подаю документы на языковые подготовительные курсы при университете.Попросили к основным документам донести еще и CV,и мотивационное письмо,а я французского совсем не знаю. |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.05.2006
Откуда: Paris, Créteil
Сообщения: 7.108
![]() |
Думаю лучше попросить составить Ваше письмо целиком , тогда в контексте будет более понятно , что можно написать ...
Городская клиническая больница скорой медицинской помощи - hopital d'urgence ? внутривенные инъекции- injections intraveineuses постановка катетера - sondage Забор крови на анализ - prise du sang наложение гипсовых повязок - platrer (глагол -гипсовать ) выполнение перевязок -faire de bandage ? Составление меню - compositin de la diète |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.703
|
внутривенные инъекции - les injections intraveineuses
постановка катетера - l'installation du cathéter Забор крови - la prise du sang наложение гипсовых повязок - la mise sous plâtre/la mise du plâtre перевязки - pansements et bandages профилактическихе прививки и проба Манту - les vaccinations préventives et test Mantou Составление меню - l’élaboration du menu Оказание первой медицинской помощи детям - les premiers soins aux enfants
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 18.08.2005
Сообщения: 85
|
svinka, roksanne, огромное спасибо! Hадеюсь,что в этот раз мне не откажут.
|
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.05.2006
Откуда: Paris, Créteil
Сообщения: 7.108
![]() |
jaroslava пишет:
![]() |
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.703
|
jaroslava, я тоже хочу пожелать Вам удачи! Пусть все сбудется!
![]()
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 18.08.2005
Сообщения: 85
|
Посылаю вам мое мотивационное письмо,откорректируйте,пожалуйста.Я не замужем,как это написать по французски.И еще вопрос:Могу ли я написать,что год назад я пыталась записаться на эти же курсы,но получив отказ,вернулась в Беларусь,чтобы продолжить образование в у себя на родине.Как по-корректнее выразить эту мысль по французски и куда вставить.Надо ли отступать от начала строки,начиная новый параграф?
Madame, Monsieur, Je suis étudiant en 2eme année à l’Université d’Etat de Biélorussie, je voudrai m’inscrire en formation continue « Français Langue Etrangère et préparation aux études en France ». J’ai choisi votre faculté parce que les étudiants de votre Université possèdent de meilleures possibilités d’obtentions des facultés des connaissances. Comme j’ai déjà mon métier d’infirmière et une année d’études à l’Université à la faculté de « Travail social » à Gomel, mais pour continuer,de me perfectionner et utiliser mon métier j’ai besoin d’apprendre beaucoup plus la langue française; surtout j’aimerai bien réaliser mon rêve, c’est d’être parmi les étudiants de la faculté « La science de la vie » de votre Université et d’être utile à la société. Par la présente je sollicite votre bienveillance pour la suite favorable de ma demande. Veuillez agréer, Madame, Monsieur, les expressions de mes salutations distinguées |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 18.08.2005
Сообщения: 85
|
Спасибо за пожелания.
|
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.703
|
jaroslava, поправляю чуть-чуть -
Madame, Monsieur, Je suis étudiante en 2eme année à l’Université d’Etat de Biélorussie et je voudrais m’inscrire en formation continue « Français Langue Etrangère et préparation aux études en France ». J’ai choisi votre faculté parce que les étudiants de votre Université possèdent de meilleurs moyens d’obtention des connaissances. J’ai déjà mon métier d’infirmière et une année d’études à l’Université à la faculté de « Travail social » à Gomel. Mais pour continuer à me perfectionner et exercer mon métier j’ai besoin d’apprendre mieux le français et surtout j’aimerais bien réaliser mon rêve - être parmi les étudiants de la faculté « La science de la vie » de votre Université et être utile à la société. Par la présente je sollicite votre bienveillance pour la suite favorable de ma demande. Veuillez agréer, Madame, Monsieur, l' expression de mes salutations distinguées. Если Вам надо указать- не замужем - celibataire
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 18.08.2005
Сообщения: 85
|
Спасибо преогромное, svinka, .Какие вы все хорошие!
|
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 28.08.2004
Откуда: France
Сообщения: 8
|
![]() Уважаемые форумчане,
Пожалуйста, помогите перевести на французский язык названиея следующих заболеваний 1. Облитерирующий атеросклероз 2. Инфаркт миокарда 3. Врожденный порок сердца 4. Ишемическая болезнь сердца 5. Инсульт Заранее благодарна Марина Рив
__________________
Marina Rive |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Модератор
![]() |
Marinarive, загляните сюда https://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=26822.
__________________
"Моя спокойная совесть важнее мне, чем все пересуды." Цицерон |
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.10.2009
Откуда: Biarritz
Сообщения: 1.217
![]() |
операция на сердце, перевод терминов
переводила данные узи сердца дочки, не уверена в терминах, проясните, кто может:
Левый желудочек КДР (см) перевелось как DLC КСР как CEB КДО MLC Индекс КДО index MLC УО нет вариантов ФВ FV спасибо заранее
__________________
"Доброжелатели", не переживайте, я по -прежнему молодая , красивая, и счастливая. |
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
|
Левый желудочек - ventricule gauche
КДО - VTD ou volume télédiastolique Индекс КДО - index de volume télédiastolique УО - ударный объем - volume d'éjection systolique ФВ - фракция выброса - fraction d'éjection |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
|
КДР - diamètre télédiastolique
КСР - diamètre télésystolique |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.703
|
Danislava, а у меня вот, что получилось -
Левый желудочек - Le ventricule gauche КДР (конечно-диастолический размер) - (end-diastolic dimension) - dimension télédiastolique КСР(конечно-систолический размер) - (end-systolic dimension) - dimension télésystolique КДО (конечно-диастолический объем) - ( end-diastolic volume) - volume télédiastolique (Не увидела, что Freddie уже дала перевод)
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.10.2009
Откуда: Biarritz
Сообщения: 1.217
![]() |
Freddie, Svinka,
спасибо вам огромное, девочки,вы мне очень помогли
__________________
"Доброжелатели", не переживайте, я по -прежнему молодая , красивая, и счастливая. |
|
![]() |
|
#18
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 07.10.2009
Откуда: Biarritz
Сообщения: 1.217
![]() |
вот нашла сайт с расшифровкой терминов узи сердца, правда перевод на английский, может кому-то пригодится: http://www.astek-npo.ru/med/translat.../echo_abbr.htm
__________________
"Доброжелатели", не переживайте, я по -прежнему молодая , красивая, и счастливая. |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2009
Сообщения: 2.726
|
Помогите перевести "поперечное плоскостопие", пожалуйста.
|
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
|
Боюсь ошибиться, но мне кажется, что это hallux valgus.
|
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 26.02.2012
Сообщения: 94
|
помогите перевести пожалуйста:
rétrécissement aortique calcifié modérée fonction systolique ventriculaire gauche globale subnormal (FEVG=52% en Simpson BP) HVG concentrique et VG non dilaté |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.703
|
hallux valgus - Вальгусная деформация большого пальца стопы - «косточки на ногах»
Плоскостопие - Le pied plat ( pied plat valgus) http://www.chirurgie-du-pied.org/d%C...ied/pied-plat/
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.703
|
Elle-Etro, вот, что получилось -
rétrécissement aortique calcifié modéré -умеренный кальцинированный стеноз устья аорты(умеренный кальцинированный стеноз аортального клапана) fonction systolique ventriculaire gauche globale subnormale (FEVG=52% en Simpson BP) - субнормальная глобальная систолическая функция левого желудочка (ФВ ЛЖ (фракция выброса левого желудочка) = 52% по методу Симпсона) HVG concentrique - концентрическая гипертрофия левого желудочка VG non dilaté - левый желудочек не дилатирован
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 26.02.2012
Сообщения: 94
|
svinka
Спасибо ! |
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2009
Сообщения: 2.726
|
большое спасибо!
|
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 26.02.2012
Сообщения: 94
|
Здравствуйте! В очередной раз нуждаюсь в Вашей помощи, помогите пожалуйста перевести :
Bilan de dyspnée d'effort et d'anémie microcytaire. Conclusion: Pas d'embolie pulmonaire proximale visible. Lésion avalaire entra-parenchymateuse de la pyramide basale droite aspécifique. Thrombose d'une veine para-utérine droite sans extension à la veine iliaque interne droite ------------------------------------------------------------------------------------------ Echographie doppler veineux des membres enferieurs: Resultat: Pas de thrombose veineuse profonde. -------------------------------------------------------------------------------------- Doppler Renal. Conclusion: Augmentation diffuse des index de résistance périphérique. Reins morphologiquement normaux. ---------------------------------------------------------------------------------------- Rachis dorso-lombaire, bassin (De Sèze) : R.C: lombo-sciatalgies droite. Conclusion: Légèr asymétrie de hauteur des hanches. Scoliose dorso-lombaire à double rayon de caurbure. Rectitude du rachis lombaire. Discopathie et discarthroses lombaires |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.03.2009
Сообщения: 317
|
Здравствуйте, помогите пожалуйста перевести
Буду очень благодарна Patiente de 30 ans presentant des metrorragies et une anemie due a un polype uterin et a une hiperplasie endometriale Par ailleurs, erosion cervicale a explorer Annx droite douloureuse. Echographie normale en dehors d'un corps jaune evolutif Indication d'hysteroscopie resection et mini conisation biopsique Protocole operatoire 1. Histeroscopie doagnostique Anestesie generale, installation gynecologie. Verification de l'anteversion uterine. Exposition du col traction par trois pinces de Museux. Dilatation du col a la bougie numero 10. Perfusion intra-cavitaire de serum NACL La cavite uterine est de domension normale Polype uterine benin de la corne droite Hyperplasie endometriale benigne. Ostia tubaires normaux 2. Histeroscopie operatoire Perfusion intra cavitaire de glycolle 6i Resection du polype Endometrectomie Histologie Hemostase progressive 3. Mini conisation( histologie) Cauterisation a la boule 4. Precautions per et post operatoires Syntocinon, antibiotiques. Meche vaginale |
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
|
Bilan de dyspnée d'effort et d'anémie microcytaire.
Conclusion: Pas d'embolie pulmonaire proximale visible. Показания к обследованию: одышка при физической нагрузке и микроцитарная анемия (маленький диаметр эритроцитов) Заключение : Отсутствие проксимальной легочной тробмоэмболии (крупных ветвей легочной артерии) ------------------------------------------------------------------------------------------ Echographie doppler veineux des membres inferieurs: Resultat: Pas de thrombose veineuse profonde. УЗИ-Допплер сосудов нижних конечностей : Результат : Отсутствие тромбоза глубоких вен |
|
![]() |
|
#29
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 26.02.2012
Сообщения: 94
|
Freddie, cпасибо!
|
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2009
Сообщения: 2.726
|
Помогите перевести пожалуйста:
1. Злокачественная опухоль 2. Доброкачественная опухоль 3. Прямая кишка 4. Толстая кишка 5. Доброкачественная дисплазия груди 6. Лейомиома матки |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Вино : перевод дегуст. терминов | Lastochka | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 34 | 16.07.2010 20:00 |
Онлайн перевод медицинских терминов | leonarda | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 6 | 26.01.2007 22:11 |
перевод терминов по психологии | Cathenka | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 25.10.2005 21:07 |
Перевод дерматологических терминов | Cora | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 17.04.2004 15:32 |