Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Здоровье, медицина и страховки

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #31
Старое 24.05.2013, 22:29
Мэтр
 
Аватара для vendredi
 
Дата рег-ции: 21.03.2005
Откуда: Алматы, КЗ - Biscarrosse Plage, FR
Сообщения: 3.540
1. Злокачественная опухоль - tumeur maligne
2. Доброкачественная опухоль - tumeur bénigne
3. Прямая кишка - rectum
4. Толстая кишка - colon
5. Доброкачественная дисплазия груди - dysplasies mammaires bénignes
6. Лейомиома матки - léiomyome utérin

Надо учитывать, что это прямой, дословный перевод. Для перевода медицинского заключения лучше связаться с врачем (так как многие термины в онкологии имеют свои собственные названия)
__________________
бывают такие решения, после принятия которых тараканы в голове аплодируют стоя... а сейчас все тихо сидят рисуют...
Хочу в подарок всю бороду Хоттабыча! ))) ох, и натрахтибедохаю я себе!
vendredi вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #32
Старое 28.05.2013, 09:56
Мэтр
 
Аватара для darija
 
Дата рег-ции: 17.11.2004
Откуда: Bordeaux
Сообщения: 5.797
Подскажите, пожалуйста, как по французски пульмонолог и гемотолог? Ко мне обратились за помощью, а я не сильна в медицинской терминологии. Спасибо.
darija вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #33
Старое 28.05.2013, 11:06
Мэтр
 
Аватара для Danislava
 
Дата рег-ции: 07.10.2009
Откуда: Biarritz
Сообщения: 1.217
Посмотреть сообщениеdarija пишет:
Подскажите, пожалуйста, как по французски пульмонолог и гемотолог? Ко мне обратились за помощью, а я не сильна в медицинской терминологии. Спасибо.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=4&l2=2&s=гематолог http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=4&l2=2&s=пульмонолог
__________________
"Доброжелатели", не переживайте, я по -прежнему молодая , красивая, и счастливая.
Danislava вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #34
Старое 28.05.2013, 11:11
Мэтр
 
Аватара для darija
 
Дата рег-ции: 17.11.2004
Откуда: Bordeaux
Сообщения: 5.797
Danislava, большое спасибо за подсказку.
darija вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #35
Старое 17.11.2013, 12:21
Мэтр
 
Аватара для Tigrella
 
Дата рег-ции: 15.10.2009
Откуда: Occitanie
Сообщения: 1.372
Подскажите, пожалуйста, как перевесть на русский язык (из результатов маммографии и узи):

- ganglion intra mammaire dans le QSE gauche banal
- pas de foyer visible de microcalcification
- une calcification micro kystique isolée (un petit kyste banal)

Загвоздка именно в корректном переводе, а не в понимании. Спасибо
Tigrella вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #36
Старое 21.11.2013, 17:45
Мэтр
 
Аватара для Zara
 
Дата рег-ции: 30.05.2006
Откуда: 78
Сообщения: 2.448
Подскажите, пожалуйста, как называется по-французски аналог нашей синей лампы? (для прогревания, фарингитов и т. д.) И существует ли она вообще во Франции?
__________________
03.2013 & 09.2017
Zara вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #37
Старое 11.12.2013, 00:15
Мэтр
 
Аватара для Marine Saf
 
Дата рег-ции: 24.06.2007
Откуда: Le Mans
Сообщения: 12.374
Подскажите как будет врожденный порок сердца и сужение левого предсердно-желудочкового отверстия
Marine Saf вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #38
Старое 11.12.2013, 09:33
Мэтр
 
Аватара для TatjanaSka
 
Дата рег-ции: 05.09.2008
Откуда: Екатеринбург-Grenoble
Сообщения: 1.723
Посмотреть сообщениеMarine Saf пишет:
Подскажите как будет врожденный порок сердца и сужение левого предсердно-желудочкового отверстия
Une cardiopathie congenitale et un retrecissement mitral (ou une stenose mitrale)

В словах congenitale, retrecissement, stenose - Е accent aigu,у меня аксаны не пропечатываются почему-то в сообщениях на форум.
__________________
Love conquers all.
TatjanaSka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #39
Старое 11.12.2013, 10:14
Мэтр
 
Аватара для Marine Saf
 
Дата рег-ции: 24.06.2007
Откуда: Le Mans
Сообщения: 12.374
TatjanaSka, спасибо !
Marine Saf вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #40
Старое 11.01.2014, 00:27
Мэтр
 
Аватара для Tanya48
 
Дата рег-ции: 27.08.2009
Откуда: Омск -Кольмар 68000
Сообщения: 3.510
Отправить сообщение для Tanya48 с помощью Yahoo
А как слово Узи (не маммография) на французском?
Tanya48 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #41
Старое 11.01.2014, 01:27
Мэтр
 
Дата рег-ции: 30.04.2005
Сообщения: 26.776
Tanya48, l'échographie.
Small_birdie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #42
Старое 11.01.2014, 12:08
Мэтр
 
Аватара для Tanya48
 
Дата рег-ции: 27.08.2009
Откуда: Омск -Кольмар 68000
Сообщения: 3.510
Отправить сообщение для Tanya48 с помощью Yahoo
Посмотреть сообщениеSmall_birdie пишет:
Tanya48, l'échographie.
Merci!
Tanya48 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #43
Старое 28.01.2014, 12:51
Мэтр
 
Аватара для Nathalia
 
Дата рег-ции: 26.03.2003
Откуда: Kiev-Brest
Сообщения: 1.514
Отправить сообщение для  Nathalia с помощью ICQ
Подскажите пожалуйста, как будут называться по французски анализы на креатин и липидограмма. Мой отец попал здесь в госпиталь, а теперь кардиолог на Украине просит результаты этих анализов. Хотелось бы знать, что спрашивать. Если я так и спрошу: résultats des tests de la créatinine et lipidogramme vtyz меня поймут?
__________________
Отругала своих тараканов, рассадила в голове по полочкам, запретила меняться местами. Притихли, не беспокоят, шепотом обсуждают какая я плохая.
Ваше право на собственное мнение еще не обязывает меня слушать бред
Nathalia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #44
Старое 28.01.2014, 22:03
Мэтр
 
Аватара для Freddie
 
Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
Nathalia, это называется bilan biologique avec un taux de créatinine et un taux des lipides или просто résultats de prise de sang, обычно все результаты занимают два-три листочка, там будут указаны все значения, если конечно, эти показатели проверялись (зависит от того, с чем попал в госпиталь Ваш отец).
Freddie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #45
Старое 29.01.2014, 08:47
Мэтр
 
Аватара для TatjanaSka
 
Дата рег-ции: 05.09.2008
Откуда: Екатеринбург-Grenoble
Сообщения: 1.723
Посмотреть сообщениеNathalia пишет:
Если я так и спрошу: résultats des tests de la créatinine et lipidogramme vtyz меня поймут?
Скажите коротко - creatinine du sang et bilan lipidique. Поймут прекрасно.
__________________
Love conquers all.
TatjanaSka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #46
Старое 10.03.2014, 21:10
Дебютант
 
Дата рег-ции: 17.01.2010
Сообщения: 85
Отправить сообщение для  Nezabudka1 с помощью ICQ
Помогите, пожалуйста, перевести диагноз. Ходила к гастроэнтеролгу. Cделали ФГС. Написали следующее заключение. Béance cardiale non compliquée corps oesophagien peu tonique Что это значит? Спасибо всем кто откликнется.
Nezabudka1 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #47
Старое 26.05.2015, 14:38
Мэтр
 
Аватара для Nathalia
 
Дата рег-ции: 26.03.2003
Откуда: Kiev-Brest
Сообщения: 1.514
Отправить сообщение для  Nathalia с помощью ICQ
Подскажите пожалуйста как перевести - дисплазия шейки матки. Спасибо всем
__________________
Отругала своих тараканов, рассадила в голове по полочкам, запретила меняться местами. Притихли, не беспокоят, шепотом обсуждают какая я плохая.
Ваше право на собственное мнение еще не обязывает меня слушать бред
Nathalia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #48
Старое 26.05.2015, 15:17
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.718
Посмотреть сообщениеNathalia пишет:
дисплазия шейки матки
La dysplasie cervicale /La dysplasie du col utérin
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #49
Старое 26.05.2015, 20:28
Мэтр
 
Аватара для Nathalia
 
Дата рег-ции: 26.03.2003
Откуда: Kiev-Brest
Сообщения: 1.514
Отправить сообщение для  Nathalia с помощью ICQ
svinka, спасибо за быстрый ответ
__________________
Отругала своих тараканов, рассадила в голове по полочкам, запретила меняться местами. Притихли, не беспокоят, шепотом обсуждают какая я плохая.
Ваше право на собственное мнение еще не обязывает меня слушать бред
Nathalia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Вино : перевод дегуст. терминов Lastochka Французский язык - вопросы изучения и преподавания 34 16.07.2010 20:00
Онлайн перевод медицинских терминов leonarda Французский язык - вопросы изучения и преподавания 6 26.01.2007 22:11
перевод терминов по психологии Cathenka Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 25.10.2005 21:07
Перевод дерматологических терминов Cora Французский язык - вопросы изучения и преподавания 4 17.04.2004 15:32


Часовой пояс GMT +2, время: 15:17.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX