Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 26.03.2009, 23:29
Мэтр
 
Аватара для Destin
 
Дата рег-ции: 25.04.2003
Откуда: Herblay (95), Paris
Сообщения: 781
Отправить сообщение для  Destin с помощью ICQ
Exclamation Перевод: cerise sur le gâteau

Меня заклинило, а мне надо срочно найти русское выражение - эквивалент фр. выражению "cerise sur le gâteau"
Спасибо!
Destin вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 26.03.2009, 23:37
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Destin, вот тут может вам что-то понравится ?
Flowerbomb вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 26.03.2009, 23:37
Мэтр
 
Аватара для rossignol
 
Дата рег-ции: 20.02.2005
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.221
Destin, "гвоздь программы"? Зависит, конечно, от контекста, не всегда это выражение можно употребить
rossignol вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 26.03.2009, 23:45
Администратор
 
Аватара для Nancy
 
Дата рег-ции: 05.06.2003
Откуда: Paris - UK
Сообщения: 19.565
довести до совершенства?
(последний шрих?)
Nancy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 26.03.2009, 23:47
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
"Добавить перчинки" я бы сказала.

Destin, говорите уже, что выбрали ?
Flowerbomb вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 26.03.2009, 23:53
Мэтр
 
Аватара для Destin
 
Дата рег-ции: 25.04.2003
Откуда: Herblay (95), Paris
Сообщения: 781
Отправить сообщение для  Destin с помощью ICQ
ммм мне нужно выражение, которое говорит о том, что что-что стало приятным дополнением, завершением, приятной мелочью - вишенкой на торте. Но я точно знаю, что в русском языке есть свой эквивалент, потому как "вишенка на торте" в переводе на русский не дает нужного акцента.
Destin вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 26.03.2009, 23:56
Мэтр
 
Аватара для Destin
 
Дата рег-ции: 25.04.2003
Откуда: Herblay (95), Paris
Сообщения: 781
Отправить сообщение для  Destin с помощью ICQ
что-то крутится в голове со своловом "изюминка", но вроде это не то
Destin вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 27.03.2009, 00:00     Последний раз редактировалось Ren; 27.03.2009 в 00:04..
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
опоздала
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 27.03.2009, 00:00
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Destin, это совсем разное - изюминка и cerise sur le gâteau. Не то это.
Flowerbomb вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 27.03.2009, 00:02
Мэтр
 
Аватара для rossignol
 
Дата рег-ции: 20.02.2005
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.221
Не, "изюминка" не то, как и мой "гвоздь" впрочем А Вам обязательно нужен фразеологический оборот, или можно по-другому обыграть? Ну например когда говорят La cerise sur le gateau du féstival était .... можно сказать "достойным завершением фестиваля был (стал) ....
rossignol вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 27.03.2009, 00:04
Мэтр
 
Аватара для rossignol
 
Дата рег-ции: 20.02.2005
Откуда: Côte d'Azur
Сообщения: 2.221
Посмотреть сообщениеRen пишет:
бонус.
О, кстати, по-моему очень "тепло"!

Бонус всегда идет в конце, представляет собой нечто бессмысленное, но крайне приятное
rossignol вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 27.03.2009, 00:04
Мэтр
 
Аватара для Destin
 
Дата рег-ции: 25.04.2003
Откуда: Herblay (95), Paris
Сообщения: 781
Отправить сообщение для  Destin с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеRen пишет:
последняя капля
хорошее выражение, но оно несет отрицательный посыл. А мне нужно именно положительный. Прям ну вот крутится в голове и не идет!
Мол, сделал то-то и то-то хорошее. А... вишенкой на торте стало то-то.
Destin вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 27.03.2009, 00:07
Мэтр
 
Аватара для Destin
 
Дата рег-ции: 25.04.2003
Откуда: Herblay (95), Paris
Сообщения: 781
Отправить сообщение для  Destin с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеrossignol пишет:
бонус.
О, кстати, по-моему очень "тепло"!
да значение "бонуса", но чтобы какое-то яркое фразеологическое выражение.
Destin вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 27.03.2009, 00:10
Мэтр
 
Аватара для Ren
 
Дата рег-ции: 11.09.2004
Откуда: 60
Сообщения: 17.513
Посмотреть сообщениеDestin пишет:
что что-что стало приятным дополнением, завершением, приятной мелочью - вишенкой на торте.
будете смеяться, но выражение "как вишенка на торте" реально существует в русском языке. Посмотрите в яндексе.
__________________

Вселенная улыбалась. А мы плакали.
Ren вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 27.03.2009, 00:14
Мэтр
 
Аватара для Destin
 
Дата рег-ции: 25.04.2003
Откуда: Herblay (95), Paris
Сообщения: 781
Отправить сообщение для  Destin с помощью ICQ
да, и правда, не очень распространенное, но есть, может, поэтому синонимы и не идут... Я просто пишу текст на русском, а желаемые выражения и построения фраз всплывают периодически на французском. Пожалуй, так и напишу с вишенкой на торте если чё, редактор свое выражение придумает
Destin вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 27.03.2009, 09:13
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Может, сказать так: "Завершающим штрихом будет..."?
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 27.03.2009, 10:54
Мэтр
 
Аватара для Leoli
 
Дата рег-ции: 14.01.2003
Откуда: Strasbourg
Сообщения: 10.633
Destin, я в своем последнем переводе про музыку написала - завершающим аккордом стал .... очень "к селу" было, то бишь по моей теме хорошо тогда подошло
Leoli вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 27.03.2009, 12:07
Мэтр
 
Аватара для sbaikal
 
Дата рег-ции: 27.09.2002
Откуда: Severobaikalsk
Сообщения: 2.151
Destin, а м.б. последний штрих? Мне кажется, и Leoli, и MarinaR, правильно говорят. Вам выбирать.
__________________
Наташа
sbaikal вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 29.03.2009, 11:40
Дебютант
 
Дата рег-ции: 15.03.2009
Сообщения: 56
Посмотреть сообщениеDestin пишет:
да, и правда, не очень распространенное, но есть, может, поэтому синонимы и не идут... Я просто пишу текст на русском, а желаемые выражения и построения фраз всплывают периодически на французском. Пожалуй, так и напишу с вишенкой на торте если чё, редактор свое выражение придумает

cerise sur le gateau--- пиком совершенства стало (является).....
Louloutte вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 29.03.2009, 11:48
Модератор
 
Аватара для Tora
 
Дата рег-ции: 13.01.2004
Сообщения: 6.371
Может, просто "украшение"? Украшением вечера стал/а...
__________________
Как же прав был сэр Артур Конан Дойль, когда еще больше ста лет тому назад написал: "Если pассудок и жизнь доpоги вам, деpжитесь подальше от тоpфяных болот"....
Tora вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 29.03.2009, 11:52
Дебютант
 
Дата рег-ции: 15.03.2009
Сообщения: 56
Отлично! Украшение....и особенно если речь идет о событии
Louloutte вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 29.03.2009, 14:53
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
И в довершение всего...

И вдобавок ко всему...

Последним приятным сюрпризом стал(-о, -а)...

Хорошо бы, конечно, знать контекст.
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 29.03.2009, 15:11
Заблокирован(а)
 
Аватара для варежка
 
Дата рег-ции: 24.04.2007
Откуда: France Picardie
Сообщения: 12.027
Завершающим мазком картины праздника стал...
варежка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Требуется переводчик в Château des Réaux mal knox Биржа труда 3 18.11.2008 09:57
Château de Villandry suzanne Рассказы и фотографии путешественников 13 26.07.2007 02:35
Château de La Barben Meljushka Рассказы и фотографии путешественников 3 27.10.2006 15:33
Перевод на русский с апостилем в Лионе (где можно сделать перевод на юге Франции?) Vagabond Биржа труда 14 31.03.2004 00:59


Часовой пояс GMT +2, время: 02:21.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX