Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 09.09.2004, 06:59
Бывалый
 
Аватара для Tango
 
Дата рег-ции: 15.04.2003
Сообщения: 126
Подскажите, пожалуйста, где найти военную терминологию? [Военная терминология на французском]

Пока нашел только издание 1987 года "Учебник военного перевода"
А новее пока что-то нет. Может в сети где есть? Мой поиск не дал результатов. Заранее благодарен.
Tango вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 09.09.2004, 18:50
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.966
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
У меня есть "Русско-французский военно-политический словарь" В.В. Андриянова. Москва, Военное издательство, 1990. В нем аннонсируется и французско-русский словарь того же автора.
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 09.09.2004, 19:55
Мэтр
 
Аватара для Lokidor
 
Дата рег-ции: 01.07.2002
Откуда: France
Сообщения: 2.496
http://perso.wanadoo.fr/jean.bonnefoy/dicomil.htm

Вот, капелька.
__________________
Une Marseillaise
Lokidor вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 10.09.2004, 06:03
Бывалый
 
Аватара для Tango
 
Дата рег-ции: 15.04.2003
Сообщения: 126
Да, Борис, этот словарь я держал в руках. Всё же, на мой взгляд, в этом словаре политики больше, чем военных терминов. В моём случае необходимы термины в областях " Артиллерия", "Пехота", "Вооружение" и т.д. И именно в современном виде. Безусловно, кое-что приходится брать из этих советских изданий.
Спасибо
Tango вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 10.09.2004, 06:07
Бывалый
 
Аватара для Tango
 
Дата рег-ции: 15.04.2003
Сообщения: 126
Спасибо, Lokidor. Это уже что-то.
Tango вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 10.09.2004, 08:38
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.966
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Tango пишет:
Всё же, на мой взгляд, в этом словаре политики больше, чем военных терминов.
Согласен, но, как грится, на бесптичье и ж(аба) соловей. :-)
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 20.09.2004, 05:58
Бывалый
 
Аватара для Tango
 
Дата рег-ции: 15.04.2003
Сообщения: 126
Да,Boris, такова "сэ ля ви".
Tango вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 02.10.2004, 20:30
Мэтр
 
Аватара для Lokidor
 
Дата рег-ции: 01.07.2002
Откуда: France
Сообщения: 2.496
Скажите, пожалуйста, как сейчас обращаются в российской армии: "Товарищ полковник" или "Господин полковник"?
Что-то сомнения одолевают.
А очень надо.
Lokidor вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 02.10.2004, 23:19
Мэтр
 
Аватара для Claire Flas
 
Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg
Сообщения: 1.347
Мистер полковник, Лока
А если серьезно, то товарищ!
Claire Flas вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 04.10.2004, 09:40
Мэтр
 
Аватара для Lokidor
 
Дата рег-ции: 01.07.2002
Откуда: France
Сообщения: 2.496
Спасибо, Клерушка!

Мне тоже смешно. Но... "надо семь раз крутануть язык во рту..."
Lokidor вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 06.10.2004, 06:09
Бывалый
 
Аватара для Tango
 
Дата рег-ции: 15.04.2003
Сообщения: 126
А знаете как во французской армии обращаются?
Перед званием добавляют Моn. Например: Мon General, Mon Colonel, etc. "Mon" здесь сокращенно от " Monsieur". Соответственно при обращении к женщинам используют только звание. Например "Capitaine", "Adjudant", "Major" etc.
Вот так.

Tango вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 06.10.2004, 10:19
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Tango пишет:
"Mon" здесь сокращенно от " Monsieur".
:о))

Да нет, ничего тут не сокращено. :о))
Просто "Mon" в "Mon général" означает абсолютно то же самое, что и "mon" в "monsieur" (равно как и в "monseigneur", равно как и в женском роде в "madame" или "mademoiselle"). Короче, "mon" означает... "mon". Как часть речи - притяжательное местоимение, как член предложения - déterminant.
Только и всего, mon cher! :о))
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 07.11.2004, 23:50
Дебютант
 
Аватара для oarsman
 
Дата рег-ции: 06.11.2004
Сообщения: 24
Яна --- 9:19 - 6 Окт., 2004 пишет:
Tango пишет:
"Mon" здесь сокращенно от " Monsieur".
Да нет, ничего тут не сокращено. :о))
Объяснение Tango , это как раз то, что Вам скажет любой военный. У этого объяснения есть одно преимущество: оно объясняет, почему к женщинам не принято обращаться на Ma; женщине говорят - орут -   :
A vos ordres, adjudant-chef!
Affirmatif, Capitaine!
Можно, правда, возразить, что к женщинам на самом деле обращаются, как и к старшим чинам: ведь рядовому солдату или капралу говорят soldat, caporal без mon независимо от пола.
Однако такое признание нарушает постулат политкорректности, царствующий в армии (не только во фр.-ой...)
oarsman вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 08.11.2004, 11:17     Последний раз редактировалось Яна; 08.11.2004 в 11:49..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Мне жутко некогда, но я всё же попробую быстренько ответить.
Я вполне согласна с oarsman насчёт объяснения, и замечание о политкорректности весьма кстати.

Если кто запутался в нашем обмене мнениями, резюмирую.
Если человек штатский обращается к военному (особенно если пишет письмо), то  ему может прийтись нелегко (особенно если хочет этикет соблюсти). В зависимости от звания адресата, в зависимисоти от пола и даже возраста пишущего обращения варьируются.
В самой армии всё чуть проще (encore que), действительно приняты обращения mon colonel, mon générаl и т.д.
Что это за "mon"?
Существует, как минимум две версии, объясняющие его происхождения, которые, если отвлечься от устава и задуматься про язык, суть одно, на мой взгляд.
Первая - это то самое "сокращение" от monsieur. Военный устав грамматическими терминами не оперирует (и правильно), но тут исключение: часто вам даже заметят, что ни-ни считать mon притяжательным местоимением, это - "сокращение".
А почему ни-нм? И чего, собственно сократили? Monsieur вышло из mon seigneur (от лат. senior, т.е. первоначально "старший по возрасту"), которое произносилось "seior" (из него получились ещё и sire и messire), потом оба слова "слиплись", превратившись в одно. "Сокращая" monsieur, мы снова возвращаемся к "mon", которое было и есть притяжательное местоимение, причёи стыда в том не вижу, потому как притяжательные местоимения указывают не только на принадлежность, но и на степень или иерархию отношений (иначе говоря, в "мой кошелёк" и "мой начальник" смысловая нагрузка у "мой" не совсем одинаковая, во французском аналогично).
И об этом же - вторая версия происхождения "mon" в обращениях военных: слово "mon" указывает на то, в каких иерархических отношениях нахрдятся два лица.

Теперь о женщинах. Понятно, что до сравнительно недавнего времени этот вопрос вообще не стоял, но вот пришлось... К женщинам офицерам действительно обращаются, опуская mon (как заметил oarsman, фактически обращаются к ним так же, как к низшим чинам).
Изменить что либо в армии - дело сложное. Это у штатских прижились madame la ministre, допускается называть madame l'ambassadrice не только жену посла, но и женщину-посла, всё чаще употребляются бывшие раньше авторскими образованиями или областными словечками une écrivaine и une auteure . Но пофантазировать про армию можно.
Если считать, что mon - "сокращение" от monsieur, то для женщины нужно взять сокращение от madame, что, по той же схеме, нам даст ma :о)))))
Но! Ma colonel, ma général, ma capitaine - французский язык такое вряд ли выдержит. Он же не дискпиминипует несчастные притяжательные местоимения. хочет их согласовывать в роде и числе.

"Если бы директором был я..." Я считаю дискриминацией, что в армии к женщинам офицерам обращаются не так, как к мужчинам-офицерам. Вполне могли бы обращаться к ним mon colonel или mon capitaine (точно так же, как я, например, пишу своему врачу Madame le docteur, обращаюсь к ней Docteur, а в третьем лице говорю о ней mon docteur).

И склонна думать, что грамматика (которая модифицируется в общем-то в других случаях, она должна приспосабливаться к меняющейся жизни, а не наоборот) и этимология - это только excuse. Тут намешан винегрет из дискриминации, конформизма, мачизма, приправленный... этой самой... политкорректностью. Повторяю уже сказанное:

oarsman пишет:
женщине говорят - орут  -   :
A vos ordres, adjudant-chef!
Affirmatif, Capitaine!
Можно, правда, возразить, что к женщинам на самом деле обращаются, как и к старшим чинам: ведь рядовому солдату или капралу говорят soldat, caporal без mon независимо от пола.
Однако такое признание нарушает постулат политкорректности, царствующий в армии (не только во фр.-ой...)
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 08.11.2004, 16:51
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Касательно гоамматических терминов, я больше доверяю словарям, чем уставам, поэтому всё же процитирую относящийся к теме кусочек статьи про "mon" из TLF (это я к тому, что как там ни крути про происхождение, но то, что mon - притяжательное местоимение даже в сочетании "mon général" у языковедов, в отличие от военных, сомнений не вызывает* :о)):

4. [Un militaire s'adressant à un supérieur doit obligatoirement utiliser le poss. de 1re pers. pour les grades supérieurs, dans les armées de terre et de l'air: mon adjudant, mon capitaine, mon colonel, mon général, mon lieutenant; cet usage est exclu pour les grades inférieurs à celui d'adjudant (et, en Belgique, pour adjudant selon GREV. 1980, § 910) ou lorsque l'interpellateur est de rang égal ou supérieur ou encore lorsque le locuteur est une femme]

===========
* Это я с не выступавшими здесь полемизирую - с ними-то мы как раз больше согласны -, а с тем заявлением, что "mon" в сочетаниях типа "mon général" ни в коем случае не является притяжательным местоимением, которое я к своему удивлению обнаружила в нескольких текстах и рекомендациях для военных.
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 08.11.2004, 18:50     Последний раз редактировалось oarsman; 08.11.2004 в 18:52..
Дебютант
 
Аватара для oarsman
 
Дата рег-ции: 06.11.2004
Сообщения: 24
Да, согласен, такой урод как ma colonel немыслим, зато на гребне кампании феминизации существительных, и в силу вынужденной феминизации армии (уже предвижу сарказмы о том, что армия перестанет называться La grande muette...) уверен, что бывшие обозначения супруг военных пригодятся: ma générale, mon adjudante и даже mon adjudante-chef.

Разрешите сделать небольшой комментарий по поводу цитаты из Trésor:


Яна пишет:
cet usage est exclu pour les grades inférieurs à celui d'adjudant (et, en Belgique, pour adjudant selon GREV. 1980, § 910) ou lorsque l'interpellateur est de rang égal ou supérieur ou encore lorsque le locuteur est une femme]
Последнее замечание не соответствует той ситуации, которую я смог наблюдать 15 лет назад в военной части. По-видимому устав понимается / толкуется по-разному или подозрительно быстро меняется !

oarsman вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 08.11.2004, 19:17
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Ох, сейчас мы сядем в лужу, которую сами налили :о))
Вам придётся объясниться подробнее, oarsman, потому как я, вчитавшись в конец фразы, обнаруживаю, что она не слишком ясна: или если говорящий - женщина. А что за женщина? Сherchez la femme!
Варианты:
- женщина не военнослужащая, тогда понятно, с какого перепугу ей говорить "mon général" или "mon colonel"? Она скажет просто "général" Или "colonel" (а вообще-то, наверное, "Monsieur le général" Или "Monsieur le colonel")
- женщина-военнослужащая. Вот тогда мне действительно не очень понятно, я думала, что она должна по иерархии обращаться, как и мужчины-коллеги пр военной службе: "mon général", "mon colonel" (но это я пытаюсь логически рассуждать, может, и зря)

А у Вас какие были соображения, что вызывало возражения? Очень интересно!

Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 08.11.2004, 20:13
Дебютант
 
Аватара для oarsman
 
Дата рег-ции: 06.11.2004
Сообщения: 24
Кажется, что мой ответ не дошел.

Я там не без гордости и чувства достоинства собственной персоны заявлял, что oarsman самый настоящий man, Лём.. короче мужик

А замечание мое касалось только последней фразы определения Треэзора: по моим наблюдениям неверно, что

"cet usage est exclu (...) lorsque le locuteur est une femme"

Причем вполне допускаю, что в нашей казарме все было не так. Или устав изменился. Или уважаемого солтрудника Трэзора в свое время комиссовали, и он / она высосала это правило из пальца... ну, вряд ли!
oarsman вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 08.11.2004, 20:23
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Нет, видно не дошёл. Но вообще-то никто и не сомневался насчёт... Лёма.

Я просто не поняла, что именно не так было в Ваши годы (конечно, хочется подробностей, но я не осмелюсь :о)) : там два варианта возможны ( я их привела). С каким Вы не согласны? Объясните?

Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 08.11.2004, 21:42
Дебютант
 
Аватара для oarsman
 
Дата рег-ции: 06.11.2004
Сообщения: 24
дык фраза "cet usage est exclu (...) lorsque le locuteur est une femme" означает, что женщина не может сама употреблять обращения на "Mon". Ровно это меня и удивило.
oarsman вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 08.11.2004, 23:07
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
Меня это тоже удивляет, если речь идёт о женщине-военнослужащей.
Если о женщине штатской, обращаюшеяся к военному, то как раз нет, я не стану никаких mon'ов употреблять, это точно! :о))
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 08.11.2004, 23:44
Дебютант
 
Аватара для oarsman
 
Дата рег-ции: 06.11.2004
Сообщения: 24
наконец-то дошло, Вы о штатских!..

Я был так далек от идеи, что военный устав может распространяться и на штатских!! Нет такого - и слава богу.

Да и монахине можно смело сказать bonjour Madame , а не Bonjour, Ma Mère , а священнику Au revoir Monsieur вместо Mon Père (батюшка...)
Даже врачи терпеливо выносят фамильярное обращение Monsieur/Madame вместо традиционного, но слегка заискивающего "docteur".
И милиционеров величают Monsieur/Madame.
И судья будет Monsieur (или "Monsieur le juge", если Вы не потеряли полностью контроль над собой, представши перед судом...)

Всего доброго, Мадам Яна!
oarsman вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 09.11.2004, 00:13
Мэтр
 
Дата рег-ции: 20.08.2001
Откуда: La Chapelle Saint Mesmin (45)
Сообщения: 4.112
oarsman пишет:
Всего доброго, Мадам Яна!
Sans façons, а то звучит как-то странновато, почти "Мадам Клод" :о))

oarsman пишет:
Я был так далек от идеи, что военный устав может распространяться и на штатских!! Нет такого - и слава богу.
Так я ведь раньше написала:

Яна пишет:
Касательно грамматических терминов, я больше доверяю словарям, чем уставам, поэтому всё же процитирую относящийся к теме кусочек статьи про "mon" из TLF
Так что я считала, что мы обсуждаем фразу из словаря про речевой этикет в отношении военных, а никак не устав... :о))
Яна вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Подскажите,пожалуйста.... Venecija Биржа труда 2 31.07.2009 21:21
Подскажите, пожалуйста, про оперство marina nikiforo Учеба во Франции 6 11.09.2007 22:53
Подскажите пожалуйста, где можно найти технические тексты dimka m Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2 16.09.2004 10:01
Подскажите словарь, пожалуйста france1985 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 3 18.08.2004 16:38


Часовой пояс GMT +2, время: 06:20.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX