Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 26.04.2007, 15:52     Последний раз редактировалось yukka; 26.04.2007 в 17:32..
 
Дата рег-ции: 06.11.2006
Откуда: St Pétérsbourg - Paris
Сообщения: 71
Слоган для компании

Пожалуйста, если у кого есть идеи, помогите, буду очень признательна!

"Traite les risques a la source"
Предупреждает риск у его истоков (???)
(продукты гигиены и очистки)

"La vision d'un groupe, la force d'un avenir"
Видение компании, сила будущего (???)

И еще вечное "Force de proposition".
Смысл понятен, но вот русский эквивалент что-то трудновато найти...

В экономике: "Groupe" - группа компаний, компания, корпорация?
Kто сталкивался с подобным?

Заранее спасибо огромное!
yukka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 26.04.2007, 16:25
Мэтр
 
Аватара для hobbes
 
Дата рег-ции: 31.01.2006
Откуда: paris
Сообщения: 7.712
За идеи слоганов, или то, что зовется в профессиональных кругах "tagline" или "baseline", компании платят немалые деньги…
Теперь насчет перевода.
Действительно, "groupe" может иметь значение « группа компаний », « корпорация ».
Например, «Groupe Banque Populaire".
Вариант : Предупреждает риск у самых истоков.
Думаю, что "vision" здесь в смысле « концепция », « идеология », но именно так переводить не стоит : слишком громоздко.
hobbes вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 26.04.2007, 17:05
 
Дата рег-ции: 06.11.2006
Откуда: St Pétérsbourg - Paris
Сообщения: 71
hobbes пишет:
За идеи слоганов, или то, что зовется в профессиональных кругах "таглине" или "баселине", компании платят немалые деньги…
Теперь насчет перевода.
Действительно, "гроупе" может иметь значение « группа компаний », « корпорация ».
Например, «Гроупе Банqуе Популаире".
Вариант : Предупреждает риск у самых истоков.
Думаю, что "висион" здесь в смысле « концепция », « идеология », но именно так переводить не стоит : слишком громоздко.
Hobbes, намек понял...;-)

Сама думаю о том, что несерьезно это - спешка в переводe таких вещей.. Ну да ладно, попробуем напрячь воображение, все равно не на широкую, а на специализированную публику работаем.

самых истоков" - идея очень нравится, большое спасибо!
yukka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 26.04.2007, 20:12
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
А если написать : риск искореняется в зародыше? Глупо? Нет, просто я размышляю....
Взгляд компании-сила будущего....или сила в будущем....
Наша сила-предложить....
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 26.04.2007, 21:03
 
Дата рег-ции: 06.11.2006
Откуда: St Pétérsbourg - Paris
Сообщения: 71
MarinaR пишет:
А если написать : риск искореняется в зародыше? Глупо? Нет, просто я размышляю....
Взгляд компании-сила будущего....или сила в будущем....
Наша сила-предложить....
Совсем не глупо, все идеи хороши, дают новые направления мысли.
Спасибо!!
yukka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 26.04.2007, 21:22
Мэтр
 
Аватара для novice2000
 
Дата рег-ции: 18.11.2005
Откуда: Уфа, Россия - Romans, France
Сообщения: 4.755
Отправить сообщение для  novice2000 с помощью ICQ
yukka пишет:
"La vision d'un groupe, la force d'un avenir"
А если перемешать? Типа "Заглянем в будущее вместе"? или "Загляните в будущее вместе с нами"? или "Наша сила - в предвидении"?
yukka пишет:
"Traite les risques a la source"
"Риск уничтожается, не успев появиться" - глуповато как-то. Или вот: "Уничтожение риска на корню"? Не могу глагол подобрать, чего с риском еще делать можно. Или "И нет больше источника риска"
У меня все больше вариации на заданную тему в свободной транскрипции, но, возможно, что-то наведет на нужную мысль?
novice2000 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 26.04.2007, 21:24
Мэтр
 
Аватара для novice2000
 
Дата рег-ции: 18.11.2005
Откуда: Уфа, Россия - Romans, France
Сообщения: 4.755
Отправить сообщение для  novice2000 с помощью ICQ
yukka пишет:
"Force de proposition"
"Наша сила - в множественности выбора", или "есть, из чего выбрать", или "богатство предложения"
novice2000 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 26.04.2007, 21:31
Мэтр
 
Аватара для ortho
 
Дата рег-ции: 17.11.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 1.052
Отправить сообщение для ortho с помощью Yahoo
Ребят, простите, если немного отклонюсь от вопроса автора... но я очень удивилась, прочитав несколько раз в теме слово "слоган". Это что, уже норма в русском бизнес-языке? или это всё-таки неудачная калька с французского? для меня это ещё пока звучит диковато... всё-таки, "девиз" как-то понятнее...
ortho вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 26.04.2007, 21:43
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
novice2000 пишет:
Наша сила - в множественности выбора
Наша сила-богатый выбор. Наша сила-лучший выбор.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 26.04.2007, 22:06
Мэтр
 
Аватара для ortho
 
Дата рег-ции: 17.11.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 1.052
Отправить сообщение для ortho с помощью Yahoo
novice2000 пишет:
"Уничтожение риска на корню"? Не могу глагол подобрать, чего с риском еще делать можно. Или "И нет больше источника риска"
риск устраняется .. прямо на корню


а про "визионерство" ... 20 раз прочла, и так и не поняла завихрения этой глубинной мысли складывается впечатление, что фраза построена по принципу "для красивого словца... "значит, и русский вариант должен быть такой же - впечатляющий, но бессмысленный. типа "сплочённость во взглядах, сила в потенциале"
ortho вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 26.04.2007, 22:13     Последний раз редактировалось yukka; 26.04.2007 в 22:20..
 
Дата рег-ции: 06.11.2006
Откуда: St Pétérsbourg - Paris
Сообщения: 71
ortho пишет:
Ребят, простите, если немного отклонюсь от вопроса автора... но я очень удивилась, прочитав несколько раз в теме слово "слоган". Это что, уже норма в русском бизнес-языке? или это всё-таки неудачная калька с французского? для меня это ещё пока звучит диковато... всё-таки, "девиз" как-то понятнее...
Может быть, Вы и правы. Мне как-то ухо не режет, к тому же мне кажется, это с английского, и стало уже общеупотребимым словом - как "спам", например. И многое другое (сразу не вспомнить).

Фраза с "vision-avenir" меня тоже в ступор вгоняет. Прочитав предложения форумчан (спасибо, Ortho, Novice2000, MarinaR, Hobbes ), подумала о следующем варианте:

"Взгляд / видение / стратегия компании - сила будущего"
"В стратегии/видении компании - ее будущее" (???)

А про риск, все-таки подумала
"Предупреждает риск у самых истоков"
yukka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 26.04.2007, 22:16
 
Дата рег-ции: 06.11.2006
Откуда: St Pétérsbourg - Paris
Сообщения: 71
novice2000 пишет:
"Наша сила - в предвидении"?
Интересная идея, отсюда можно оттолкнуться...
Буду думать до завтра...
yukka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 26.04.2007, 22:39     Последний раз редактировалось yukka; 26.04.2007 в 22:44..
 
Дата рег-ции: 06.11.2006
Откуда: St Pétérsbourg - Paris
Сообщения: 71
MarinaR пишет:
.
Взгляд компании-сила будущего....или сила в будущем....
"La vision d'un groupe, la force d'un avenir"
Взляд/видениe компании - сила будущего
или
В видении компании - ее будущее

Ох, много думать еще придется...
yukka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 26.04.2007, 23:28
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.10.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 728
yukka пишет:
"La vision d'un groupe, la force d'un avenir"
Взляд/видениe компании - сила будущего,
В видении компании - ее будущее
Можно и переставить местами, никто ж не требует дословного перевода.
"Развитие компании в предвидении будущего".
Или можно обыграть:
"Будущее компании в предвидении будущего":-)))
Завитушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 26.04.2007, 23:32
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.10.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 728
ortho пишет:
Ребят, простите, если немного отклонюсь от вопроса автора... но я очень удивилась, прочитав несколько раз в теме слово "слоган". Это что, уже норма в русском бизнес-языке?
Давно употребляется. Нам в 95 году (на пятом курсе) читали курс по рекламе, и вовсю использовался этот самый термин - "слоган".
Завитушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 26.04.2007, 23:35
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.10.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 728
novice2000 пишет:
"Наша сила - в множественности выбора", или "есть, из чего выбрать", или "богатство предложения"
Force de proposition.
Хочется как-то обыграть, типа "Альтернатива достижений - достижение альтернатив":-)).
Завитушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 27.04.2007, 00:45
 
Дата рег-ции: 06.11.2006
Откуда: St Pétérsbourg - Paris
Сообщения: 71
Завитушка пишет:
Давно употребляется. Нам в 95 году (на пятом курсе) читали курс по рекламе, и вовсю использовался этот самый термин - "слоган".
Спасибо большое, Завитушка, за идеи (все принимаю во внимание) и за прояснение вопроса.
yukka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 27.04.2007, 10:19     Последний раз редактировалось Freddie; 27.04.2007 в 10:23..
Мэтр
 
Аватара для Freddie
 
Дата рег-ции: 27.02.2004
Откуда: Энергодар
Сообщения: 3.668
Рискну предложить, может наведет на мысли: "Любой источник опасности у нас под контролем", "Способность мыслить перспективно - залог успеха в будущем". Далековато от перевода, правда...
Freddie вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Слоган для доклада lento4ka Французский язык - вопросы изучения и преподавания 21 27.07.2011 20:30
Нужен звучный слоган для ателье по пошиву одежды manuny Работа во Франции 20 20.06.2010 11:44
Переезд компании EHOT Работа во Франции 2 27.11.2005 20:42
Рекрутинговые компании Oleg P Работа во Франции 11 08.10.2003 18:56
Консалтинговые компании Maxim4France Работа во Франции 1 27.03.2003 21:01


Часовой пояс GMT +2, время: 14:02.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX