Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 14.07.2009, 21:35
Мэтр
 
Аватара для Le Queshoy
 
Дата рег-ции: 30.05.2005
Откуда: Франция, недалеко от Лилля
Сообщения: 3.191
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
А кто или что - общие? Так трудно перевести
Речь идёт о детях...
__________________
Когда говоришь, что думаешь, думай, что говоришь.
Le Queshoy вне форумов  
  #2
Старое 14.07.2009, 21:39
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеLe Queshoy пишет:
Речь идёт о детях...
Я бы как-то так перефразировала:

Les enfants communs (les enfants de tous) - se sont les enfants de personne, en fait.

Извините, значков нету.
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #3
Старое 14.07.2009, 21:38
Мэтр
 
Аватара для titan
 
Дата рег-ции: 11.11.2005
Откуда: region parisienne > 85
Сообщения: 16.491
Посмотреть сообщениеLe Queshoy пишет:
Пожалуйста, обратите внимание! Так срочно нужно перевести... Заранее благодарю за помощь!
15мин уже голову ломаю
à tous et à personne?
titan вне форумов  
  #4
Старое 14.07.2009, 21:51
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Tanais
 
Дата рег-ции: 26.10.2006
Сообщения: 349
Посмотреть сообщениеLe Queshoy пишет:
Помогите перевести, пожалуйста фразу: "Общие - значит, ничьи"! Спасибо заранее!
как вариант:
les choses communes (publiques) n'appartiennent à personne
__________________
Le seul, le vrai, l'unique voyage c'est de changer de regard
Tanais вне форумов  
  #5
Старое 15.07.2009, 00:22
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.748
Denius,
Glossaire Marseillo-Français -
Parpeleger : clignoter. Par extension: cligner des yeux
http://membres.lycos.fr/mauricegouiran/hobbies.html
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka сейчас на форумах  
  #6
Старое 18.07.2009, 13:17
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 13.08.2008
Сообщения: 274
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
Denius,
Glossaire Marseillo-Français -
Parpeleger : clignoter. Par extension: cligner des yeux
http://membres.lycos.fr/mauricegouiran/hobbies.html
Спасибо большое! Выходит, в литературе привычно использование местных жаргонов (не в разговоре персонажей, а именно в описании, в словах от автора)?
Denius вне форумов  
  #7
Старое 15.07.2009, 00:52
Мэтр
 
Аватара для frank
 
Дата рег-ции: 27.05.2003
Откуда: москва
Сообщения: 11.896
Нужно найти французский аналог для анкеты должности
управляющий Товариществом собственников жилья:-вероятно что-то типа
Le directeur du service
Des bâtiments
или
Le directeur du groupe des bâtiments?
Что ближе французам?
__________________
Кто выбрал позор вместо войны, получит и позор и войну © Уинстон Черчилль
frank вне форумов  
  #8
Старое 15.07.2009, 00:55
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеfrank пишет:
Нужно найти французский аналог для анкеты должности
управляющий Товариществом собственников жилья:-вероятно что-то типа
Le directeur du service
Des bâtiments
или
Le directeur du groupe des bâtiments?
Что ближе французам?
По-моему, это будет "association de co-propriete".. черт, мультитран мой любимый сломался, без него - как без рук!
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #9
Старое 15.07.2009, 01:03
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Tanais
 
Дата рег-ции: 26.10.2006
Сообщения: 349
frank, Juls,

directeur de copropriété
__________________
Le seul, le vrai, l'unique voyage c'est de changer de regard
Tanais вне форумов  
  #10
Старое 15.07.2009, 02:19
Мэтр
 
Аватара для frank
 
Дата рег-ции: 27.05.2003
Откуда: москва
Сообщения: 11.896
Посмотреть сообщениеTanais пишет:
frank, Juls,

directeur de copropriété
Спасибо
__________________
Кто выбрал позор вместо войны, получит и позор и войну © Уинстон Черчилль
frank вне форумов  
  #11
Старое 18.07.2009, 20:41
Бывалый
 
Аватара для Explosion
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Откуда: Moscou
Сообщения: 136
Отправить сообщение для  Explosion с помощью ICQ Отправить сообщение для Explosion с помощью MSN
Скажите, пожалуйста, как правильно сказать по французски "я заканчивал вечернюю химическую школу при университете". У меня вариант "j'ai sorti de l'école chimique du soir près de l'université", похоже?
Explosion вне форумов  
  #12
Старое 19.07.2009, 08:49
Мэтр
 
Аватара для Clisson
 
Дата рег-ции: 03.07.2008
Откуда: Vendée
Сообщения: 4.014
Отправить сообщение для Clisson с помощью MSN
Посмотреть сообщениеExplosion пишет:
Скажите, пожалуйста, как правильно сказать по французски "я заканчивал вечернюю химическую школу при университете". У меня вариант "j'ai sorti de l'école chimique du soir près de l'université", похоже?
Je suis sorti - как бы в значении вышел из школы,из здания...
Может быть так сказать-
J'ai fait 1 an/2,3 années/ d'études de soir à l'école de chimie à l'Université de....
Clisson вне форумов  
  #13
Старое 19.07.2009, 12:48
Бывалый
 
Аватара для Explosion
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Откуда: Moscou
Сообщения: 136
Отправить сообщение для  Explosion с помощью ICQ Отправить сообщение для Explosion с помощью MSN
Ой, спасибо вам всем огромное! Я уже отправил письмо, где эта фраза присутствует. В итоге "вечерняя" я вообще убрал (действительно, какая разница), спросят, скажу. В итоге написал так: "...j'ai terminé l'école de chimie auprès de l'université...", по-моему понятно. Еще раз, спасибо!
Explosion вне форумов  
  #14
Старое 15.07.2009, 07:16
Мэтр
 
Аватара для titan
 
Дата рег-ции: 11.11.2005
Откуда: region parisienne > 85
Сообщения: 16.491
Посмотреть сообщениеTanais пишет:
frank, Juls,

directeur de copropriété
Если позволите, добавлю от себя:
Ко- собственники дома выбирают методом голосования общего призедента, для общения от их имени в течении определенного промежутка времени с "домоуправлением". Как правило, нет такого понятия "директор", т.к. все они являются равноправными собственниками и расчет голосов при принятии решений идет от каждого владельца (ну а плата с кв.м) (кроме тех случаев, где собсвенники решают сами вести работу домоуправления, а не доверяют ее специализированному агенству)
я бы скромно предложила président des copopriétaires, если речь о нем, но мне судя по объяснению Франка больше кажется, что имеется в виду
directeur/résponsable de syndiс de copropriété
titan вне форумов  
  #15
Старое 15.07.2009, 18:11
Мэтр
 
Аватара для Tu4ka
 
Дата рег-ции: 04.06.2009
Откуда: Москва/Paris/Lyon
Сообщения: 633
Подскажите, пожалуйста, как перевести на французский?

Быть этого не может.
Tu4ka вне форумов  
  #16
Старое 15.07.2009, 18:19
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
часто в подобных случаях французы говорят: C'est pas vrai!
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #17
Старое 15.07.2009, 18:33
Мэтр
 
Аватара для Tu4ka
 
Дата рег-ции: 04.06.2009
Откуда: Москва/Paris/Lyon
Сообщения: 633
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
часто в подобных случаях французы говорят: C'est pas vrai!
Да, я понимаю, что можно вывернуться.

Просто у меня тут упражнение на сюбжонктиф, я тут что-то написала, но мне кажется это очень сложным
Tu4ka вне форумов  
  #18
Старое 15.07.2009, 18:39
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
если оч надо с сюбж., то: Pas possible que ce soit vrai
но так не говорят, а говорят, как я написала
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #19
Старое 18.07.2009, 20:45
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
я бы сказала: j'ai terminé l'école de chimie du soir auprès de l'université
но на 100% не уверена... (но уж точно не sortir)
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #20
Старое 18.07.2009, 21:12
Бывалый
 
Аватара для Explosion
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Откуда: Moscou
Сообщения: 136
Отправить сообщение для  Explosion с помощью ICQ Отправить сообщение для Explosion с помощью MSN
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
я бы сказала: j'ai terminé l'école de chimie du soir auprès de l'université
но на 100% не уверена... (но уж точно не sortir)
Спасибо большое! Я подумал, что не сильно ошибусь, если скажу "l'école du soir de chimie à l'université", излишне не мудрствуя , или я не прав?
Explosion вне форумов  
  #21
Старое 18.07.2009, 21:45
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
вообще "при университете" - "auprès de l'université"...
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
  #22
Старое 18.07.2009, 21:50
Бывалый
 
Аватара для Explosion
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Откуда: Moscou
Сообщения: 136
Отправить сообщение для  Explosion с помощью ICQ Отправить сообщение для Explosion с помощью MSN
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
вообще "при университете" - "auprès de l'université"...
Спасибо, буду теперь знать
Explosion вне форумов  
  #23
Старое 19.07.2009, 04:28
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Еще, наверное, по аналогии с Institut Universitaire, можно сказать Ecole Universitaire. А вот "du soir" как-то режет глаз, во Франции не уделяют так много внимания времени, проведенному в учебном заведении, а уж тем более - в какое время дня. Я бы вообще эту деталь опустила. Учились и учились. Замечательно. Но если уж очень хочется уточнить, то я бы выбрала выражение "a temps partiel" или эквивалент.
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #24
Старое 19.07.2009, 09:52
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Может быть, вечернюю школу перевести как "en alternance", потому что выражения "вечерняя" во Франции нет?
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #25
Старое 19.07.2009, 21:34     Последний раз редактировалось Ксения Moineau; 19.07.2009 в 21:39..
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Не подскажите, в куплете:
http://frmusique.ru/texts/p/piaf_edith/fetecontinue.htm
La fête continue

La fête bat son plein,
musique et manèges,
Nougats, carabines, voyantes, femmes nues.


слово carabines (досл. карабины) можно ли переводить как "тир"?

и La fête continue - переводится "Праздник продолжается", правильно?

или (как вариант) "сплошной праздник" от прилагательного со значениями "постоянная, непрерывная, безостановочная, сплошная", или формы глагола "continuer" "продолжаться"...?

Спасибо!
Ксения Moineau вне форумов  
  #26
Старое 19.07.2009, 23:36
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеКсения Moineau пишет:
слово carabines (досл. карабины) можно ли переводить как "тир"?
Да, думаю можно.

Цитата:
и La fête continue - переводится "Праздник продолжается", правильно?
Да.

Цитата:
или (как вариант) "сплошной праздник" от прилагательного со значениями "постоянная, непрерывная, безостановочная, сплошная", или формы глагола "continuer" "продолжаться"...?
Думаю, это будет немного вольная интерпретация..
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #27
Старое 20.07.2009, 19:21
Мэтр
 
Аватара для Ксения Moineau
 
Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
Да, думаю можно.


Да.

.
Спасибо
Ксения Moineau вне форумов  
  #28
Старое 20.07.2009, 01:17
Дебютант
 
Аватара для lureme
 
Дата рег-ции: 01.04.2009
Сообщения: 80
Как перевести "у меня завышенная планка к себе и я никогда не позволяю себе такого" ?
__________________
Time is money.
lureme вне форумов  
  #29
Старое 20.07.2009, 07:28     Последний раз редактировалось titan; 20.07.2009 в 07:33..
Мэтр
 
Аватара для titan
 
Дата рег-ции: 11.11.2005
Откуда: region parisienne > 85
Сообщения: 16.491
Посмотреть сообщениеlureme пишет:
Как перевести "у меня завышенная планка к себе и я никогда не позволяю себе такого" ?
дословно: Je suis très exigeant(e) envers moi-même et je ne me permets jamais des choses pareilles.

"у меня завышенная планка к себе и я никогда не позволю себе такого/этого" (того, о чем идет речь выше)
Je suis très exigeant(e) envers moi-même et je ne me le permettrais jamais
titan вне форумов  
  #30
Старое 20.07.2009, 08:16
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Посмотреть сообщениеlureme пишет:
Как перевести "у меня завышенная планка к себе и я никогда не позволяю себе такого" ?
Je mets la barrière trés haut...
причем, так говорит моя подруга, буквально. Речь шла, когда мы говорили о дружбе и знакомствах, о выборе друзей.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 14:07.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX