|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.10.2007
Сообщения: 4.240
|
То есть, что вы имели в виду под дублировать. Il lui a fait faire son lit- правильно. Но смысл другой, типа он его / ее заставил заправить кровать. Ну или je me suis fait faire un tatouage. То есть дублируется, если первоначально фраза faire faire qqchose. |
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
CLEA, Вы когда-нибудь держали в руках Потушанскую ("Начальный курс французского языка")? Я по ней много лет преподавала (пока не появилась Александровская), наизусть знаю (потому и по маленькой цитате сразу поняла, о каком учебнике речь). Наша Viki89 находится на 1-2 уроках основного курса (следующего сразу за вводно-фонетическим), то есть на самом раннем этапе постижения языка. Для нее поставить глагол faire в passé composé - уже достижение. Не надо на ее бедную голову обрушивать все сразу, зачем? Все должно вводиться поэтапно, правда? Поэтому я так осторожненько и спросила: а где вы видели дублирование? Может, и правда где встретила (не в Потушанской, это точно! Во всяком случае, не в первых уроках), тогда "врать нехорошо". Но я, как вы понимаете, и не соврала (глагол faire правильно поставлен в passé composé? - правильно!)
Viki89, похоже, вы занимаетесь самостоятельно? Или в группе? Если самостоятельно или индивидуально с преподавателем, срочно найдите возможность взглянуть на Александровскую ("Le français.ru. A1"): она покорит ваше сердце! И, поняв, что это за учебник, ни вы, ни ваш преподаватель (даже не зная его, я в этом убеждена!) не сможете больше видеть Потушанскую! Именно так это произошло со мной. Раньше я Потушанскую хвалила и видела в ней достоинства, а теперь всё больше ругаю... Всё познается в сравнении... . |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.10.2007
Сообщения: 4.240
|
Держала ли я в руках Потушанскую?.....Какой то неприличный вопрос.... Не держала. Надобности такой не имела. Вы считаете, что это не дает мне права отвечать в этой теме ? Если человеку надо мнение учителя, то может надо идти на какой то другой форум, чем форум русских во Франции ? Тут же не профессиональные учителя сидят. Если вы считаете, что вы профессиональный учитель французского и хотите монополизировать эту роль на данном форуме, то может вам свою отдельную тему открыть, типа консультации от Irina O.? Я не издеваюсь, а серьезно предлагаю, во избежание того, чтобы всякие неучи типа меня совались со своими советами. Дело то в том еще, что надо знать, зачем человеку фр. нужен. В России одному учат, во Франции другому. |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
|
Да, я вас поняла. Себя уже контролирую и не ругаю за некоторые непонятки, ибо действительно это будет в будущем, сейчас надо азы освоить))) Я занимаюсь самостоятельно.. Как думаете, лучше уже перейти сразу на Александровкую или все-таки закончить этот курс Потушанской, а потом перейти, чтобы не было "скачков" с того на другое? Мне в принципе в Потушанской не нравится только одно - это постоянно какие-то вводы чего-то, что ученик еще знать не может. Словечки, выражения, фразы. При этом никаких объяснений/сносок/комментариев по этому поводу. Я на телефоне записываю вопросы , чтобы в гугле найти или тут задать, так каждый урок вопросов 20 получается. Причем я все-таки мню себя не совсем тупой, вроде не так плохо понимаю что написано... Хотя вот тут я видимо туплю. Подскажите пожалуйста, я вообще не поняла ![]() Смысл второго предложения в первом задании. Не понимаю кто кого там нашел)) Получается "вы его нашли у него"? |
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
По поводу "держания в руках" - согласна, выразилась я неудачно. Мысль моя была о том, что девушка наша учит язык по учебнику для начинающих, и я посмела предположить (ориентируясь именно в этом учебнике), что уровень ее еще не такой продвинутый, чтобы она оcознанно задала вопрос о faire faire.
|
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Viki89, вы все-таки почитайте про Александровскую здесь, на форуме: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=91365 . Она (уровень А1) именно для начинающих!
С Потушанской она по уровням не совпадает: тогда, когда был написан учебник Потушанской, об уровнях не говорили еще, и четких критериев не было. Дело не в этом: Александровская, НАЧИНАЯ С НУЛЯ (как и Потушанская, и обсуждаемый здесь на форуме учебник Поповой и Казаковой), учит вас лучше, чем ее предшественники! И легче, без всяких страданий! Она ОЧЕНЬ ХОРОШО ВСЁ ОБЪЯСНЯЕТ. |
|
![]() |
|
#7
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
|
|
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Да, вы совершенно правильно образовали passé composé от глагола faire.
А когда вы говорите о "дублировании", вы что имеете в виду? . |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
|
Можно к вам еще вопрос? Вот в этой фразе, почему ce sont? Ведь никакого указания что В семье нету... ![]() |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Здесь нет "в семье", здесь "Семья - это (есть) отец, мать и их дети".
|
|
![]() |
|
#11
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
|
||
![]() |
|
#12
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
|
Larousse - grand-mère
Pourquoi grand-mère et pas grande-mère ? Другие примеры: Цитата:
|
|
![]() |
|
#13
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
|
Я не поняла... Это устойчивые выражения? Там по-французски написано...
|
|
![]() |
|
#14
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
|
Viki89, если не вдаваться в детали, то да, запоминайте как устойчивые. То есть, grand-mère - это не значит "большая по размеру мама"
![]() |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
|
Спасибо! |
|
![]() |
|
#16
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
|
Partir - Passé composé - женский род
je suis partie tu es partie elle est partie Nous sommes parties après le déjeuner vous êtes parties elles sont parties
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
|
||
![]() |
|
#18
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
|
А вот еще вопрос... В учебнике есть фраза " vous voulez vous lever a sept heures". Я не очень поняла , почему тут lever а не levez. Заранее спасибо!
|
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Модератор
![]() Дата рег-ции: 25.03.2008
Откуда: Москва,69,75,92,76,GE
Сообщения: 6.928
|
Viki89, вы хотите встать в 7 утра?
По русски аналогично: глагол "встать" в инфинитиве. |
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
|
||
![]() |
|
#21
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.750
|
Viki89, Вы совсем не хотите изучить предложенные ссылки
![]() Вот на неоднократно предложенном irgol.ru Если местоименный глагол стоит в предложении в неопределенной форме, возвратная частица все равно изменяется и согласуется с тем лицом, к которому относится глагол: Je dois me dépêcher. — Я должен торопиться. http://irgol.ru/?page_id=334
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.03.2008
Откуда: Москва
Сообщения: 1.041
|
Viki89, есть подозрение, что вы торопитесь с вопросами. Неплохо бы Потушанскую все-таки читать и ПРОРАБАТЫВАТЬ. Вы жалуетесь на то, что Потушанская дает материал "не так". Но, если вы еще и не читаете то, что она дает, дела совсем неважные... И на "дотошность" такой подход уже становится не похож...
Должна вам еще сказать, что на роль самоучителя Потушанская плохо подходит: мало упражнений. Но те немногие упражнения, которые она предлагает, не в воздухе висят: им предшествует правило. Например, правило про инфинитив возвратного глагола - на стр. 122. И вообще, многие другие вопросы, которые вы задали, базируются не на том, что "Потушанская что-то дала без объяснений", а на том, что объяснения есть, но вы на них почему-то не обратили внимания. Например, спряжению глагола arriver в passé composé двумя строчками выше предшествует фраза: "Причастие прошедшего времени (participe passé) глаголов, спрягаемых с être, согласуется в роде и числе с подлежащим". Я позволю себе порекомендовать вам поразмышлять над этим, переварить ЭТУ информацию, не суетиться, а вы задаете вопросы на форуме и получаете то приблизительные, неполные (скажем, про согласование в роде упомянули, а про согласование в числе забыли), то, наоборот, пугающе полные ответы (скажем, про все мыслимые случаи согласования причастий). Почему бы не прочесть НЕСКОЛЬКО РАЗ, вдумчиво то, что есть в учебнике? Я еще раз позволю себе повторить мысль о том, что все трудности надо осваивать ПОСТЕПЕННО, не форсируя процесс, и, если вам предложили для начала познакомиться с тем, как образуют passé composé глаголы первой группы, то нетрудно догадаться, что чуть позже будут и остальные. А, если автор учебника сочла необходимым разбить эту тему на несколько аспектов, то это именно потому, что она как опытный преподаватель знает, какие трудности ждут учащегося при изучении этой наиважнейшей темы. То количество вопросов, которое у вас возникает, ненормально. Оно может быть симптомом того, что вы пренебрегаете важнейшим принципом изучения языка: повторением. ВСЁ нужно закреплять. Упражнения (особенно ввиду того, что их немного) надо делать 2-3 раза, и не в один присест, а с перерывом. Если вы движетесь по учебнику, сгорая от нетерпения, не ждите "идеального" владения языком, к которому вы стремитесь. Очень скоро у вас может образоваться каша в голове, и вас уже придется не учить, а переучивать, что всегда сложнее. Успехов! PS: А что, после прочтения http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=91365 не возникло желания перейти на учебник, более пригодный на роль САМОучителя? . |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
|
Абсолютно все вопросы которые я задала обусловлены тем, что в правиле написано одно, а в упражнении к нему же идет совершенно другое, ответов на что нет. Упражнения я делаю именно так, как вы и пишите) Собственно все вопросы которые я здесь написала - это вопросы по упражнениям. Мне кажется, вы просто Потушанскую уже немного подзабыли. Там походу принцип такой - давать в упражнениях то, что еще НЕ объяснялось, и что вы принимаете за мое излишнее рвение. Я в сама начале изучения на упражнениях ко 2 уроку провела несколько дней в ступоре, почему в упражнении фигурирует глагол acheter и его нужно спрягать, а онлайн переводчик мне его с какой-то палочкой в 3 лице ставит да и сам глагол читается без гласной. А это все было объяснено только в середине следующего урока. Желание перейти возникло. Только жаль бросать на середине. Я думала дойти до конца этого учебника, а потом перейти на Александровскую но с самого начала - еще раз первый лвл пройти и уже дальше по ней и идти. Именно поэтому мне абсолютно все ответы здесь, на форуме, очень помогли! Еще раз огромное всем СПАСИБИЩЕ!! ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 23.03.2015
Сообщения: 95
|
Je veux me lever à 11 heures. Tu veux te lever à 10 heures. Ils veulent se lever à 9 heures. Je me lève... Tu te lève... Il / elle se lève... |
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
|
Спасибо большое! Примерно понятно) Помечу что пока еще не изучала))
|
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
|
Можно у вас еще уточнить? Мне нужно в passe compose поставить фразу, где дети выходят из дома и идут в сад. Непонятно, и также сносок нигде нет на собственно вопрос - нужно в таких случаях где два глагола, ставить etre в нужном времени перед каждым, или достаточно только перед первым глаголом, а типо дальше уже и так понятно что прошедшее время?
Заранее спасибо. ![]() |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.07.2013
Откуда: BY - 84- 82
Сообщения: 3.034
|
|
|
![]() |
|
#28
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.03.2015
Сообщения: 68
|
||
![]() |
|
#29
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
![]() |
|
![]() |
|
#30
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 23.03.2015
Сообщения: 95
|
Если подлежащее женского рода - добавляем "e" Les filles sont sortiES de la maison et sont alléES au Jardin... |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите найти курсы французского языка | Iren | Учеба во Франции | 15 | 21.08.2013 02:11 |
Помогите с выбором курсов французского языка | pioneerko | Учеба во Франции | 1 | 19.02.2011 18:53 |
Помогите советом: как найти преподавателя французского языка | YulichkaS | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 04.01.2004 12:28 |
Помогите найти информацию о истории Французского языка! | Yumik | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 14.12.2003 15:04 |
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка | Jeanne | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 29 | 29.04.2002 10:56 |