Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 20.06.2006, 11:48
Мэтр
 
Аватара для Alexa_Alexa
 
Дата рег-ции: 10.08.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 2.068
А я "влюбилась" как раз в учебник "Assimile" ... Поучила по нему французский с нуля пару месяцев (с этого момента и начала худо-бедно понимать разговорную речь)... Потом пошла на курсы - но у меня уровень был выше и пришлось нанять частного преподавателя... Где-то с месяц позанималась с преподавателем (по 1,5 часа 2 раза в неделю - учебник Panorama) ... А потом мне вдруг поднадоели все правила И теперь я просто общаюсь с друзьями-коллегами, книжки читаю, кино иногда смотрю...
В общем, можно сказать, что "изучение французского" как таковое я забросила... Но разговорный очень неплохой... Во всяком случае, трудностей я не испытываю ни в понимании языка, ни в выражении своих мыслей... Со временами проблем не возникает в основном... Трудность с артиклями только раздражает меня Но я надеюсь искоренить эту проблему со временем - если только хватит терпения учить-таки правила...
А то у меня другая проблема теперь - комплексы по поводу французского ушли, а ошибки остались, вроде: "я понимаю, меня понимают - и ладно" То есть я ищу теперь мотивацию, чтобы продолжить изучение языка...
__________________
Carpe diem...
Alexa_Alexa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 20.06.2006, 12:08
Мэтр
 
Аватара для cocote
 
Дата рег-ции: 16.01.2006
Сообщения: 5.859
Алеха_Алеха, я тоже начала заниматься с Асимилем, но чето у меня ни какого толку. Может потому что он мне не интересен этот учебник, так как я уже знаю неплохо французский, но хочется знать грамотный язык, а не абы как.
Подскажите, как вы занимались по Асимилю. Плиз.
Сколько времени уделяли в день.
cocote вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 20.06.2006, 12:47
Мэтр
 
Аватара для Alexa_Alexa
 
Дата рег-ции: 10.08.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 2.068
cocote пишет:
Подскажите, как вы занимались по Асимилю. Плиз.
Сколько времени уделяли в день.
Там есть рекомендации - каждый день по 1 уроку (потом я стала "халтурить, конечно... занималась раза 3-4 в неделю). А по времени я никак себя не ограничивала... Пока урок не пройду (я учила диалоги наизусть и выполняла упражнения) - не заканчиваю... Час у меня наверняка уходил на это...
Но только учебник должен, конечно, нравиться... На мой взгляд там и грамматика очень хорошо объяснена (а не "как попало" ) Но надо помнить, что этот метод - разговорный! Для серьезного изучения грамматики без мэтров вроде "Попова-Казакова" все равно не обойтись
__________________
Carpe diem...
Alexa_Alexa вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 20.06.2006, 13:47
Мэтр
 
Аватара для cocote
 
Дата рег-ции: 16.01.2006
Сообщения: 5.859
Люди, где мне достать Попову -Казакову? И как правильно называется данная методика???? Пожалуйста подскажите.
cocote вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 20.06.2006, 13:59
Заблокирован(а)
 
Аватара для Alena77
 
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: EU
Сообщения: 19.767
cocote пишет:
Люди, где мне достать Попову -Казакову? И как правильно называется данная методика???? Пожалуйста подскажите.
На Ozon можно купить. Там есть нескоько ее книг. Посмотрите. Можно заказать с доставкой во Францию. По ней у меня занимался сын с профессором. С профессором хорошая дается методика. А индивидуально по ней я не могу заниматься. Уж больно у нее разбросано по страницам грамматика.
Alena77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 20.06.2006, 13:51
Мэтр
 
Аватара для cocote
 
Дата рег-ции: 16.01.2006
Сообщения: 5.859
Alena77 пишет:
что база грамматическая очень хорошая. А разговорная нулевая.
вот бы мне базу грамматическую нормальную. Блин.
Начала на курсах изучать грамматику с нуля (сама попросила преподавателей) по французским книгам.
Чего то я стою и топчусь на месте. Ну что же мне делать с этой грамматикой??????
cocote вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 20.06.2006, 14:00
Заблокирован(а)
 
Аватара для Alena77
 
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: EU
Сообщения: 19.767
cocote пишет:
вот бы мне базу грамматическую нормальную.
Моя знакомая знает грамматику хорошо, но все равно на практике применить не может. Нет разговорной базы.
Alena77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 20.06.2006, 14:16
Мэтр
 
Аватара для novice2000
 
Дата рег-ции: 18.11.2005
Откуда: Уфа, Россия - Romans, France
Сообщения: 4.755
Отправить сообщение для  novice2000 с помощью ICQ
Alena77 пишет:
А индивидуально по ней я не могу заниматься. Уж больно у нее разбросано по страницам грамматика.
Все верно. Но Вы учтите, что этот учебник рассчитан именно на начальный этап - с миру, как говорится по нитке - кусочек оттуда, кусочек отсюда... А для изучения грамматики есть совершенно отдельный учебник Поповой-Казаковой. Он, правда, весь на французском, но обьяснения несложные - я по нему почти с самого начала занималась. Плюс - там все систематизировано.
novice2000 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 20.06.2006, 14:22
Заблокирован(а)
 
Аватара для Alena77
 
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: EU
Сообщения: 19.767
novice2000 пишет:
Все верно. Но Вы учтите, что этот учебник рассчитан именно на начальный этап - с миру, как говорится по нитке - кусочек оттуда, кусочек отсюда... А для изучения грамматики есть совершенно отдельный учебник Поповой-Казаковой. Он, правда, весь на французском, но обьяснения несложные - я по нему почти с самого начала занималась. Плюс - там все систематизировано.
Лучше, чем сами французы грамматику никто не напишет. На французском я изучаю грамматику только французских изданий. Плюс беру все русские учебники, которые привезла, для объяснения данного момента на русском языке. Вот тогда еще хоть что-то можно уловить. Почему? Потому что вчера буквально смотрела русские издания. Во французских источниках дается понятие, различное от понятия русского издания. Странно, но факт.
Alena77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 20.06.2006, 14:37
Мэтр
 
Аватара для Jurmala
 
Дата рег-ции: 02.09.2005
Откуда: Dijon
Сообщения: 2.597
Аlena77, насчет грамматики- правильно. Я очень не советую заниматься по Поповой-Казаковой, лучше французские авторы.(ИМХО) А что еще советую, найти для самостоятельного изучения систематизированный курс, который охватывает разные темы-от нуля и выше, намного выше, чтобы также систематизированно долго изучать, параллельно применяя на практике- то есть выучив тему, может даже заучив текст, хотя я не сторонник зубрежки, но многим помогает, так как запоминаются правильно построенные предложения, попробовать поговорить на эту тему с французом, оперируя заученной лексикой и опять же заученными правильно построенными фразами. Вот может мой совет пригодится. Помню, как мы в свое время изучали язык, поговорить можно было только друг с другом, а во Франции - кругом язык - это просто здорово!
__________________
"А ты ничего"-шикарный буддийский комплимент. Остаётся небрежно закинуть лотос за ушко и, просветлившись, раствориться в самодостаточности." (из интернета)
Jurmala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 20.06.2006, 15:08
Мэтр
 
Аватара для Droopy
 
Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Там, куда вы приезжаете в отпуск
Сообщения: 30.220
Французский я учила давно. Так что с современными методиками не так хорошо знакома, но старое издание Поповой-Казаковой меня научило очень многому. Пообщавшись с преподавателями во Франции (они есть среди моих хороших знакомых), я поняла одну вещь -как писала Alena77, тут всё по-другому. Объясняют по-другому. Именно объясняют меньше, чаще звучит ответ: - "Parce que c'est comme ça". Меня лично такой ответ иногда не устраивает. Поэтому с теплотой вспоминаю именнь наших преподавателей, университетских в том числе, которые знали и любили язык настолько, что они этим жили. Любое правило могли объяснить, прекрасно объяснить образование глагольных форм. Так что, моё ИМХО, преподавателя лучше русского, тем более, что тут такие тоже есть, живущие достаточно долго во Франции, иммигрировавшие ещё в советские времена те же самые преподаватели университетов, школ. Настоящие лингвисты от Бога.
__________________
"Зависть дана человеку не для того, чтобы поедать самого себя и чернеть изнутри, а чтобы стать лучше, посмотреть на себя со стороны и понять, что нужно сделать, чтобы завидовал не ты, а тебе."
Droopy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 20.06.2006, 15:10
Заблокирован(а)
 
Аватара для Alena77
 
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: EU
Сообщения: 19.767
Droopy, согласна.
Я бы вот тоже лучше у русского преподавателя обучалась, но живущего во Франции, а не в России.
Alena77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 20.06.2006, 15:32
Мэтр
 
Аватара для Droopy
 
Дата рег-ции: 10.07.2005
Откуда: Там, куда вы приезжаете в отпуск
Сообщения: 30.220
Alena77, разделяю Вашу точку зрения. Кстати, есть сертифицированные переводчики, которые подрабатывают частными уроками французского. Но тут надо глаз да глаз, потому что далеко не всегда можно поставить знак равенства между хорошим переводчиком и талантливым и грамотным педагогом. Но среди них поискать имеет смысл.
__________________
"Зависть дана человеку не для того, чтобы поедать самого себя и чернеть изнутри, а чтобы стать лучше, посмотреть на себя со стороны и понять, что нужно сделать, чтобы завидовал не ты, а тебе."
Droopy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 20.06.2006, 15:36
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.822
suzanne пишет:
В смысле, когда размышляют даже о бытовых проблемах н например.
Кто как. Я чаще по-французски или на жуткой помеси двух языков (хорошо, что никто не слышит ). Иногда заставляю себя думать по-русски.
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 20.06.2006, 15:40
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.822
zen пишет:
Да, вот ещё, про объяснение на языке хочу сказать. Я считаю, что самое мощное объясниение - именно на изучаемом языке, то есть, на французском. Наша волшебница отказывалась наотрез хоть что-то из правил грамматики прокомментировать на английском или на испанском (она их отлично знает), она ВСЁ объясняла только на французском всей группе. Напоминаю: вся группа была сначала полный ноль, ни одного слова не понимала, кроме "бонжур" и "мерси". И сработало. Мало того, если нужно было приготовить в паре какой-то тематический диалог, она рассаживала так, чтобы в одну пару не попали швед и шведка, испанец и испанец и т. д. Чтоб импровизировали, выкручивались, стремились понять друг друга, договаривались о чем именно будем говорить в диалоге уже на французском. И работало. И скажу я вам: одно удовольствие от таких заданий. Сраззу "прорыв" чувствуется.
Я точно так же учила, когда приехала. Полтора месяца с нуля по такой программе, и на учёбу, в обычную студенческую среду, где никто никаких скидок на национальность не делает. И ничего, вытянула, во многом благодаря этим самым курсам, где нас научили не бояться говорить. Первые полгода (до первой сессии) было тяжко, а потом прорвало
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 20.06.2006, 16:14
Мэтр
 
Аватара для L'acacia
 
Дата рег-ции: 13.11.2005
Откуда: près de Moscou
Сообщения: 3.020
Читаю тему, и одолевает меня страшенный пессимизьм... Если у живущих во Франции такие проблемы с освоением языка, то что говорить про меня - без постоянной практики, без устного общения... э-эх...

Leonid, за ссылку спасибо .
L'acacia вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #17
Старое 20.06.2006, 17:18     Последний раз редактировалось vrubelru; 20.06.2006 в 17:24..
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
Alena77 пишет:
Лучше, чем сами французы грамматику никто не напишет.
это очень спорно, тк попова-казакова писали учебник, исходя из психологии восприятия грамматики фр языка русским человеком, чего французы по определению сделать не могут- но это только по отношению к грамматике, то есть к приобретению систематизированных знаний в этой области. а вот говорить лучше учиться по фр учебникам (я бы сочетала оба способа).
это все равно что дать французу Розенталь для изучения русского языка: француз никогда там не поймет объяснения совершенного и несовершенного вида, тк для нас это элементарно, а для франзузов - камень преткновения
все никак не могла понять Алену77, почему Попова Казакова разбросана, хорошо, что novice2000 прояснила, оказывается, там есть несколько версий, тогда берите самую полную, ту, что зубрят для поступления в ин яз, поверьте , там все систематизировано.
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #18
Старое 20.06.2006, 17:31
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
добавлю только, что одной Поповой Казаковой ограничиваться ни в коем случае нельзя, да и заниматься самому,без последующего контроля преподователем, по этому учебнику невозможно, имхо
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #19
Старое 20.06.2006, 18:49
Мэтр
 
Аватара для Fellici
 
Дата рег-ции: 13.08.2005
Откуда: 76
Сообщения: 21.216
Про себя могу сказать только то, что думаю и по-французски - когда думаю, что сказать французам - ну, это естественно
А две мои подруги язык учили уже во Франции - обе занимались с репетиторами, но помимо этого - одна училась в автошколе, занималась теннисом, ходила на какие-то кулинарные курсы, другая - в художественную школу и в театральную, т.е. учили язык, что мне кажется очень важным - в среде, как дети в школе, мимоходом. А еще они обе читали на французском. Вот я не могу себя заставить. В школе перечитала Удовольствия не получаю Хотя польза была бы несомненная.
А по своему опыту- хорошо помогают письменные переводы. У нас в школе был предмет "Французская литература". Я "плавала" до тех пор, пока не начала готовиться к занятиям, как ни смешно это звучит - описать краткое содержание прочитанного и свое отношение к нему по-русски, и переводить на французский, в процессе перевода все и заучивалось. Но это зазубривается письменная речь, а устная - многократным просмотром-прослушиванием одного и того же, банально, но - повторение - мать учения
Fellici вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #20
Старое 20.06.2006, 21:03
Заблокирован(а)
 
Аватара для Alena77
 
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: EU
Сообщения: 19.767
Fellici пишет:
А по своему опыту- хорошо помогают письменные переводы. У нас в школе был предмет "Французская литература". Я "плавала" до тех пор, пока не начала готовиться к занятиям, как ни смешно это звучит - описать краткое содержание прочитанного и свое отношение к нему по-русски, и переводить на французский, в процессе перевода все и заучивалось. Но это зазубривается письменная речь, а устная - многократным просмотром-прослушиванием одного и того же, банально, но - повторение - мать учения
ОГО!!!!!!!! Так это уже на уровне универа Я сейчас с сыном в перемешку стала разговаривать. Слово на русском, слово на французском. Когда муж дома мы все говорим на французском. Когда одни- стала замечать что говорим в перемешку. Прикольно получается
Alena77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #21
Старое 21.06.2006, 22:41
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 24.05.2006
Откуда: Lviv-Kiev-Lyon
Сообщения: 334
Отправить сообщение для amandine69 с помощью Yahoo
Alena77 пишет:
ОГО!!!!!!!! Я сейчас с сыном в перемешку стала разговаривать. Слово на русском, слово на французском. Когда одни- стала замечать что говорим в перемешку. Прикольно получается :хаха:
А вот этого как раз лучше не делать, если хотите быстрее заговорить.
Я тоже пару раз замечала такой грешок за собой и своими
русскоязычными знакомыми во Франции. Теперь стараюсь избегать.
Пусть с ошибками - но только по-французки!

Ошибок, слава богу, я не боялась никогда,
даже когда знала только пару десятков французких слов.
Когда начала изучать язык более серьезно очень мешал (больше чем помогал!)
английский, он у меня основной.
Теперь появились новые проблемы: с французким очень неплохо (так говорят),
но я сама знаю, что надо еще работать и работать! Например,
плохо воспринимаю на слух (визуалист я), поэтому иногда не понимаю
телепередачи, радио; очень быстрый argot, а если это еще и диалект.....
Успокаивает, что сами французы не всегда понимают диалекты (да и не
только французы, на Украине аналогичные примеры). Словом я уже расслабилась,
потому как страшная лентяйка и жду более сильной мотивации или по-простому, пока "жареный петух клюнет".
Ну например: если меня не возьмут на работу по причине несовершенного
владения языком етц.
Другая проблема: надо срочно подтягивать английский, потому что
без практики он у меня полностью дезактивирован. Книги, кассеты не помогут.
Не мой случай. Мне надо говорить с носителями. Буду искать англичан в Лионе.
А вам Алёна, удачи в этом нелегком деле; и присоединяюсь к советам поменять курсы.
Хороший преподаватель - 80 процентов успеха. ИМХО (как филолог)
amandine69 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #22
Старое 20.06.2006, 19:58
Мэтр
 
Аватара для marinius
 
Дата рег-ции: 02.03.2004
Откуда: Cadix, Espagne
Сообщения: 1.185
Отправить сообщение для marinius с помощью Yahoo
suzanne пишет:
Мне ваша фраза про сны на русском в душу запала. А вот любопытно узнать, те кто уже много лет живут во Франции,в совершенстве владеют французским как родным , думают на каком языке? В смысле, когда размышляют даже о бытовых проблемах н например.
У меня фр-ий далеко еще не как родной, но, когда говоришь с французами, то и думаешь по французски. Сам с собой по-русски, а иногда вперемешку
А про сны - это действительно удивительно. Мне где-то через год-полтора после жизни во Франции впервые приснился сон, в котором я разговаривала по французски - проснулась жутко пораженная этим фактом
marinius вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #23
Старое 20.06.2006, 21:29
Мэтр
 
Аватара для Kangaroo
 
Дата рег-ции: 13.02.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 861
Алена77, как раз нет... грамматика написанная русскими намного лучше по_моему... то что очевидно в грамматике французу совсем неочевидно нам русским... И на некоторых вещах французы не акцентируют внимание, а нам как раз этого и не хватает!
например: ja la lui donne ou je lui la donne? французу это очевидно , а нам как_то не очень... особенно четко я это поняла после сравнения русского учителя с французским... абсолютно по разному расставлены акценты на уроках!!!
Kangaroo вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #24
Старое 20.06.2006, 21:55
Мэтр
 
Аватара для libellule
 
Дата рег-ции: 03.06.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 12.258
Kangaroo пишет:
je lui la donne?
Kangaroo, а что значит эта фраза? Разве такая существует?

А вообще присоединяюсь к мнению, что французские пособия написаны гораздо лучше, проще и доступнее, чем Попова-Козакова.
__________________
На дурака не нужен нож, ему с три короба наврёшь и делай с ним, что хошь.
libellule вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #25
Старое 20.06.2006, 22:14
Мэтр
 
Аватара для rennaise
 
Дата рег-ции: 03.08.2005
Откуда: un peu partout
Сообщения: 959
"Я ему ее даю". Например ее (книгу) ему (соседу).
__________________
"Характер скверный. Не женат."
rennaise вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #26
Старое 20.06.2006, 22:18
Мэтр
 
Аватара для Kangaroo
 
Дата рег-ции: 13.02.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 861
..фишка в том, что первый вариант правильный, а второй нет... при изучении русским это не очевидно... при каком_то другом лице (не помню ничего ) эти два слова меняются местами...
je leur la donne...
Kangaroo вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #27
Старое 20.06.2006, 22:23
Мэтр
 
Аватара для rennaise
 
Дата рег-ции: 03.08.2005
Откуда: un peu partout
Сообщения: 959
Kangaroo пишет:
..фишка в том, что первый вариант правильный, а второй нет... при изучении русским это не очевидно... при каком_то другом лице (не помню ничего ) эти два слова меняются местами...
je leur la donne...
je la leur donne. Если оба местоимения третьего лица, то в начале идет прямое дополнение, а потом косвенное. Если косвенное дополнение представляет из себя первое или второе лицо, то другой порядок.

Je la lui donne или Je te la donne.
__________________
"Характер скверный. Не женат."
rennaise вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #28
Старое 20.06.2006, 22:18
Мэтр
 
Аватара для libellule
 
Дата рег-ции: 03.06.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 12.258
rennaise пишет:
"Я ему ее даю". Например ее (книгу) ему (соседу).
С таким переводом фраза вторая из приведенных Кангароо - ja la lui donne. Тут все понятно.
__________________
На дурака не нужен нож, ему с три короба наврёшь и делай с ним, что хошь.
libellule вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #29
Старое 20.06.2006, 22:22
Мэтр
 
Аватара для libellule
 
Дата рег-ции: 03.06.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 12.258
Kangaroo пишет:
фишка в том, что первый вариант правильный, а второй нет... при изучении русским это не очевидно... при каком_то другом лице (не помню ничего ) эти два слова меняются местами...
je leur la donne...
Теперь понятно, то я сначала было подумала, что есть какие-то нюансы на более высоком уровне, чем я добралась.
Что касается этого момента, у французов это расписано гораздо лучше, чем в обеих Поповых-Козаковых вместе взятых.
И очень наглядно представлено в графике. Просто не знаю, как можно еще лучше объяснить.
__________________
На дурака не нужен нож, ему с три короба наврёшь и делай с ним, что хошь.
libellule вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #30
Старое 20.06.2006, 22:23
Мэтр
 
Аватара для Pola
 
Дата рег-ции: 01.06.2003
Откуда: France 68
Сообщения: 5.561
Fellici пишет:
А еще они обе читали на французском.
Чтение очень помогает. Я на втором году здесь начала читать, очень читать люблю, а русские книги все перечитала уже тогда. Поначалу мужу было нелегко , мне просто каждый раз лень было в словарь лезть, ну и казусы всякие смешные случались: вычитывала, то чего в книге не было.
Сейчас стараюсь новости читать на фр. сайтах, очень помогает пополнить лексику.
А вот с писменным у меня очень плохо, никак мне себя писать не заставить.
Pola вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Французский язык - язык любви Juliett Иммиграция-адаптация-интеграция-ностальгия 127 11.10.2013 16:41
Французский язык в СПб coolguy Французский язык - вопросы изучения и преподавания 74 25.04.2008 15:17
Французский язык Olesya D Биржа труда 1 05.05.2005 11:53
Французский в Московском институте стали и сплавов Alexey Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 26.09.2001 12:17


Часовой пояс GMT +2, время: 01:39.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX