Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #721
Старое 09.12.2008, 12:02
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Подскажите, а в чем разница между comprimés и cachets?
Flowerbomb вне форумов  
  #722
Старое 09.12.2008, 14:19
Новосёл
 
Дата рег-ции: 03.03.2007
Сообщения: 5
Отправить сообщение для  Viktoriya_ya с помощью ICQ
Пожалуйста, нужна помощь в переводе:
"Выражая недоумение по поводу...", это бизнес френч, точнее, дипломатическая переписка. если кто-то сталкивался, посоветуйте, je serais tres reconnaissante
Viktoriya_ya вне форумов  
  #723
Старое 09.12.2008, 14:35
Дебютант
 
Дата рег-ции: 07.12.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 25
Посмотреть сообщениеFlowerbomb пишет:
Подскажите, а в чем разница между цомпримéс и цачетс?
по-моему, никакаой, спрoсила у друзей французов, тоже не могут найти... и те и те - таблетки
Лёна вне форумов  
  #724
Старое 09.12.2008, 15:01
Мэтр
 
Аватара для Alena_Minsk
 
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
Цитата:
je serais très reconnaissante
Я буду очень признательным
Цитата:
в чем разница между comprimés и cachets
Для себя я делаю разницу, comprimés это таблетки, которые спрессованные, т.е. твердые, а cachets это вообще таблетки.
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ"
Alena_Minsk вне форумов  
  #725
Старое 09.12.2008, 15:27
Мэтр
 
Аватара для Adeline
 
Дата рег-ции: 10.02.2004
Откуда: Москва
Сообщения: 1.371
Отправить сообщение для  Adeline с помощью ICQ Отправить сообщение для Adeline с помощью Yahoo
Посмотреть сообщениеFlowerbomb пишет:
Подскажите, а в чем разница между comprimés и cachets
а для меня comprimé - это таблетка, лекарственное средство, а cachet - лекарство в виде порошка (в маленьком пакетике), которое нужно разводить с водой
Adeline вне форумов  
  #726
Старое 09.12.2008, 15:39
Мэтр
 
Аватара для Alena_Minsk
 
Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
Посмотреть сообщениеAdeline пишет:
cachet - лекарство в виде порошка (в маленьком пакетике), которое нужно разводить с водой
Может Вы имели в виду sachet?
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ"
Alena_Minsk вне форумов  
  #727
Старое 09.12.2008, 16:03
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.201
Посмотреть сообщениеFlowerbomb пишет:
Подскажите, а в чем разница между comprimés и cachets?
в википедии
cachet - Comprimé renfermant un médicament.
Ex. : Des cachets de quinine, d'aspirine.


en pharmacie, un cachet est une forme médicamenteuse solide, à avaler, constituée d'une enveloppe dure contenant une dose d'un ou plusieurs principes actifs.
Dans le langage populaire, le mot cachet est souvent utilisé à tort pour désigner le comprimé, autre forme médicamenteuse plus couramment utilisée de nos jours.
Oksy75 вне форумов  
  #728
Старое 09.12.2008, 19:23
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
Подскажите, пожалуйста, как перевести "освоение бюджета".
sonich вне форумов  
  #729
Старое 09.12.2008, 19:56
Мэтр
 
Аватара для Adeline
 
Дата рег-ции: 10.02.2004
Откуда: Москва
Сообщения: 1.371
Отправить сообщение для  Adeline с помощью ICQ Отправить сообщение для Adeline с помощью Yahoo
Посмотреть сообщениеsonich пишет:
Может Вы имели в виду sachet?
Точно! Спасибо за исправление. Значит разницы никакой
Adeline вне форумов  
  #730
Старое 09.12.2008, 19:58
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.201
Посмотреть сообщениеAdeline пишет:
Точно! Спасибо за исправление. Значит разницы никакой
думаю, все таки не sachet , а cachet
Oksy75 вне форумов  
  #731
Старое 09.12.2008, 20:06
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Теперь понятно, Oksy75, Alena_Minsk, Adeline, Лёна, спасибо!!
Flowerbomb вне форумов  
  #732
Старое 09.12.2008, 21:59
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Посмотреть сообщениеOksy75 пишет:
un cachet
еще переводится, как облатка. Может, уже не употребляется, но все-таки.
Облатка (нем. Oblate, от лат. oblatus — поднесённый, предложенный), капсулы для приёма порошковых лекарств неприятного вкуса. Изготовляют фабричным путём из теста, получаемого смешением крахмала с крахмальным клейстером.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #733
Старое 09.12.2008, 22:02
Мэтр
 
Аватара для Oksy75
 
Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.201
MarinaR, все правильно, оболочка
как я поняла, cachet это таблетка в оболочке, а comprimé просто "голенькая"
Oksy75 вне форумов  
  #734
Старое 09.12.2008, 22:07
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Посмотреть сообщениеOksy75 пишет:
cachet это таблетка в оболочке
не таблЭтка, а порошочек в оболочке. Совместными усилиями придем к истине.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #735
Старое 09.12.2008, 22:19
Мэтр
 
Аватара для Anpa
 
Дата рег-ции: 15.07.2007
Откуда: 95
Сообщения: 1.412
принимать (пить) лекарство - Prendre le médicament - ? Или есть другой глагол для этого значения ?
__________________
Знание некоторых закономерностей избавляет нас от знания некоторых фактов. (Гельвеций)
Anpa вне форумов  
  #736
Старое 09.12.2008, 23:53
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.02.2008
Откуда: Vincennes-Fontenay s Bois
Сообщения: 6.293
Посмотреть сообщениеsonich пишет:
Подскажите, пожалуйста, как перевести "освоение бюджета".
А по русски, что это значит?
Dadash вне форумов  
  #737
Старое 10.12.2008, 00:16
Мэтр
 
Аватара для Flowerbomb
 
Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
Нашла очень много перевода слова "яхта". Какое наиболее распространенное, чтобы в разговоре можно было употребить?
Flowerbomb вне форумов  
  #738
Старое 10.12.2008, 07:56
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Yacht.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #739
Старое 10.12.2008, 08:31
Мэтр
 
Аватара для El'ka
 
Дата рег-ции: 09.02.2006
Откуда: Paris
Сообщения: 6.179
Посмотреть сообщениеOksy75 пишет:
как я поняла, cachet это таблетка в оболочке, а comprimé просто "голенькая"
А как же тогда "Des cachets d'aspirine"?
__________________
продам
El'ka вне форумов  
  #740
Старое 10.12.2008, 09:20
Мэтр
 
Аватара для boomslang
 
Дата рег-ции: 22.02.2005
Откуда: Auvergne63
Сообщения: 862
Посмотреть сообщениеsonich пишет:
как перевести "освоение бюджета".
Тоже не понимаю. Разработка, распределение или как вы сами понимаете?
boomslang вне форумов  
  #741
Старое 10.12.2008, 09:49
Мэтр
 
Аватара для Unchattreslibre
 
Дата рег-ции: 03.06.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 700
Посмотреть сообщениеAnpa пишет:
принимать (пить) лекарство - Prendre le médicament - ? Или есть другой глагол для этого значения ?
Ваш вариант правильный
Unchattreslibre вне форумов  
  #742
Старое 10.12.2008, 10:10
Дебютант
 
Дата рег-ции: 07.12.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 25
Посмотреть сообщениеFlowerbomb пишет:
Нашла очень много перевода слова "яхта". Какое наиболее распространенное, чтобы в разговоре можно было употребить?
или ешё voilier, bateau de plaisance... думаю зависит от того, какая яхта и в какам контексте
Лёна вне форумов  
  #743
Старое 10.12.2008, 17:01
Мэтр
 
Аватара для Anpa
 
Дата рег-ции: 15.07.2007
Откуда: 95
Сообщения: 1.412
Уважаемые знатоки французского языка! Помогите, пожалуйста, составить 1-2 фразы. Хочу взять рандеву к врачу по электронной почте. Как здесь принято просить рандеву , как начать и что написать - не знаю, чтобы дали на ближайшее имеющееся время ( не срочное).
__________________
Знание некоторых закономерностей избавляет нас от знания некоторых фактов. (Гельвеций)
Anpa вне форумов  
  #744
Старое 10.12.2008, 17:13
Мэтр
 
Дата рег-ции: 14.02.2008
Откуда: Vincennes-Fontenay s Bois
Сообщения: 6.293
удалено, сорри
Dadash вне форумов  
  #745
Старое 10.12.2008, 17:17     Последний раз редактировалось Skarfel; 10.12.2008 в 17:20..
Мэтр
 
Аватара для Skarfel
 
Дата рег-ции: 21.10.2008
Откуда: Франция, Gard
Сообщения: 540
Anpa, я бы так :
Bonjour, Docteur ... !
Je souhaite prendre rendez-vous avec vous le plus rapidement possible, sans qu'il s'agisse d'une urgence.
Respectueusement ,
madame ...
Skarfel вне форумов  
  #746
Старое 10.12.2008, 17:23
Дебютант
 
Дата рег-ции: 07.12.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 25
Посмотреть сообщениеAnpa пишет:
Уважаемые знатоки французского языка! Помогите, пожалуйста, составить 1-2 фразы. Хочу взять рандеву к врачу по электронной почте. Как здесь принято просить рандеву , как начать и что написать - не знаю, чтобы дали на ближайшее имеющееся время ( не срочное).
что-то вроде этого (немного формально, но французы это любят) :

Bonjour,

Je me permets de vous contacter afin de prendre un rendez-vous avec M X, au sujet de (если по какомо-ту определенному поводу);
Quels sont vos créneaux disponibles prochainement?

Dans l'attente de votre réponse,

Cordialement,

X
Лёна вне форумов  
  #747
Старое 10.12.2008, 17:31
Мэтр
 
Аватара для Anpa
 
Дата рег-ции: 15.07.2007
Откуда: 95
Сообщения: 1.412
Skarfel,
Лёна,
спасибо!
__________________
Знание некоторых закономерностей избавляет нас от знания некоторых фактов. (Гельвеций)
Anpa вне форумов  
  #748
Старое 10.12.2008, 18:44
Дебютант
 
Аватара для Camille1
 
Дата рег-ции: 25.09.2008
Сообщения: 66
Посмотреть сообщениеboomslang пишет:
Тоже не понимаю. Разработка, распределение или как вы сами понимаете?
Как перевести не знаю, зато точно знаю, что означает замысловатая фраза "освоение бюджета". Это использование тех финансовых средств, которые выделяются госбюджетом. Как правило, есть лимит времени, в течение которого выделенные средства должны быть использованы, реализованы, иначе они пропадают. Иными словами, освоить бюджет, значит, потратить выделенные финансовые средства (уложившись в отведенные временные рамки)
Camille1 вне форумов  
  #749
Старое 10.12.2008, 18:50
Дебютант
 
Дата рег-ции: 07.12.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 25
Посмотреть сообщениеCamille1 пишет:
Это использование тех финансовых средств, которые выделяются госбюджетом.

Иными словами, освоить бюджет, значит, потратить выделенные финансовые средства (уложившись в отведенные временные рамки)
allocation du financement gouvernemental?
Лёна вне форумов  
  #750
Старое 10.12.2008, 22:14
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
Лёна, Camille1, ой какая тут дискуссия, а я вчера ничего не видела... освоение бюджета в моем случае почти то, что написала Camille. Если по-простому, то государство выделило деньги на какую-то программу, и когда эти деньги начали тратиться на эту самую программу, то значит началось освоение бюджета, а пока не начали тратиться, а лежат мертвым грузом, то значит нет никакого освоения. Перевода я так пока и не придумала, так что если кто-то сообразит...
sonich вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 22:15.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX