#721
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
|
Подскажите, а в чем разница между comprimés и cachets?
|
![]() |
|
#722
![]() |
|
Новосёл
|
Пожалуйста, нужна помощь в переводе:
"Выражая недоумение по поводу...", это бизнес френч, точнее, дипломатическая переписка. если кто-то сталкивался, посоветуйте, je serais tres reconnaissante |
![]() |
|
#724
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
|
Цитата:
Цитата:
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ" |
||
![]() |
|
#725
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]() |
|
#726
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.03.2005
Сообщения: 14.447
|
Может Вы имели в виду sachet?
__________________
"УВИДЕЛ ЧУЖОЙ НЕДОСТАТОК? ИСПРАВЬ СВОЙ" |
![]() |
|
#727
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.03.2008
Сообщения: 15.201
|
в википедии
cachet - Comprimé renfermant un médicament. Ex. : Des cachets de quinine, d'aspirine. en pharmacie, un cachet est une forme médicamenteuse solide, à avaler, constituée d'une enveloppe dure contenant une dose d'un ou plusieurs principes actifs. Dans le langage populaire, le mot cachet est souvent utilisé à tort pour désigner le comprimé, autre forme médicamenteuse plus couramment utilisée de nos jours. |
![]() |
|
#731
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
|
Теперь понятно, Oksy75, Alena_Minsk, Adeline, Лёна, спасибо!!
|
![]() |
|
#732
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
еще переводится, как облатка. Может, уже не употребляется, но все-таки.
Облатка (нем. Oblate, от лат. oblatus — поднесённый, предложенный), капсулы для приёма порошковых лекарств неприятного вкуса. Изготовляют фабричным путём из теста, получаемого смешением крахмала с крахмальным клейстером.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#734
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
не таблЭтка, а порошочек в оболочке. Совместными усилиями придем к истине.
![]()
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#737
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 2.277
|
Нашла очень много перевода слова "яхта". Какое наиболее распространенное, чтобы в разговоре можно было употребить?
|
![]() |
|
#738
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
Yacht.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
![]() |
|
#741
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.06.2006
Откуда: Moscou
Сообщения: 700
|
|
![]() |
|
#742
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 07.12.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 25
|
|
![]() |
|
#743
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.07.2007
Откуда: 95
Сообщения: 1.412
|
Уважаемые знатоки французского языка! Помогите, пожалуйста, составить 1-2 фразы. Хочу взять рандеву к врачу по электронной почте. Как здесь принято просить рандеву , как начать и что написать - не знаю, чтобы дали на ближайшее имеющееся время ( не срочное).
__________________
Знание некоторых закономерностей избавляет нас от знания некоторых фактов. (Гельвеций) |
![]() |
|
#745
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.10.2008
Откуда: Франция, Gard
Сообщения: 540
|
Anpa, я бы так :
Bonjour, Docteur ... ! Je souhaite prendre rendez-vous avec vous le plus rapidement possible, sans qu'il s'agisse d'une urgence. Respectueusement , madame ... |
![]() |
|
#746
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 07.12.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 25
|
![]() Bonjour, Je me permets de vous contacter afin de prendre un rendez-vous avec M X, au sujet de (если по какомо-ту определенному поводу); Quels sont vos créneaux disponibles prochainement? Dans l'attente de votre réponse, Cordialement, X |
|
![]() |
|
#748
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 25.09.2008
Сообщения: 66
|
Как перевести не знаю, зато точно знаю, что означает замысловатая фраза "освоение бюджета". Это использование тех финансовых средств, которые выделяются госбюджетом. Как правило, есть лимит времени, в течение которого выделенные средства должны быть использованы, реализованы, иначе они пропадают. Иными словами, освоить бюджет, значит, потратить выделенные финансовые средства (уложившись в отведенные временные рамки)
|
![]() |
|
#749
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 07.12.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 25
|
|
![]() |
|
#750
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 09.12.2005
Откуда: Moscou-Nice-Vincennes
Сообщения: 435
|
Лёна, Camille1, ой какая тут дискуссия, а я вчера ничего не видела...
![]() ![]() |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2441 | 09.04.2025 18:20 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |