|
#1
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 21.01.2010
Сообщения: 9
|
|
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 17.11.2009
Откуда: Москва - Paris
Сообщения: 6.647
|
Il peut s'électrocuter en y glissant les doigts ou des petits objets en métal. Почему "des", а не "de" ? ![]() Еще пример : Vous pouvez donner ce biscuit à votre bébé s'il mange des plats avec des petits morceaux. Почему "des", а не "de" ? ![]() Или это какие-то исключения? Или можно и так и так их употреблять?
__________________
Я не волшебница, я только учусь! |
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 21.01.2010
Сообщения: 9
|
Помогите, пожалуйста
Как правильно (по моему мнению, то что идёт первым): La conférence a examiné les questions les plus brûlantes de notre temps ou les plus brûlant de notre temps. Il regardait ces jeunes brûlant d'impatience ou brûlants d'impatience. J'ai acheté un livre de contes également intéressants pour les petits et pour les grands. ou J'ai acheté un livre de contes également intéressant pour les petits et pour les grands. Je la voyais toujours gaie, riant à la moindre plaisanterie. - Je la voyais toujours gaie, riante à la moindre plaisanterie. |
|
![]() |
|
#4
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
верусик, все верно: прилагательные согласовываются, причастия настоящего времени - нет
|
|
![]() |
|
#5
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 21.01.2010
Сообщения: 9
|
Спасибо большое.
|
|
![]() |
|
#6
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 21.01.2010
Сообщения: 9
|
||
![]() |
|
#7
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
верусик, если бы это было причастие, то фраза была другой:
/J'ai acheté un livre de contes intéressant [= qui intéressent] également les petits et les grands./ Глагол intéresser требует прямого дополнения, наречие également стоит после, а не до глагола. Если в задании было pour les petits... и également до формы на -ant, то это формальные признаки, указывающие на прилагательное. |
|
![]() |
|
#8
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 720
|
Артикли:_________ изв. нашла ответ в книге
если "исчисляемое" то можно сказать le/la un/une а если то что посчитать нельзя du/de la? Я правильно поняла? |
|
![]() |
|
#9
![]() |
||
Дебютант
![]() |
помогите разобраться опять же с артиклями. Нигде не могу найти такого правила:
les noyaux d'atomes Почему перед atoms не стоит артикль? Таких выражений из двух слов много, но артикли не ставятся. Это, что, какие-то фиксированные фразы или есть правило почему не ставится артикль? |
|
![]() |
|
#10
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
||
![]() |
|
#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.10.2009
Откуда: Occitanie
Сообщения: 1.372
|
Подскажите, пожалуйста, не могу понять:
Elle s'interesse a l'art - почему не Elle s'interesse au art? Это же м.р.? Спасибо. |
|
![]() |
|
#12
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
Tigrella, потому что перед словами, начинающимися с гласной или "h" без придыхания, употребляется форма à l', de l'...
__________________
IL FAUT POSITIVER! |
|
![]() |
|
#13
![]() |
|||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
|
.. то есть - для благозвучности.
__________________
It is ok for me to have everything I want «Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться» |
||
![]() |
|
#14
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
valiak, я абсолютно не хотела Вас обидеть. Если обидела, извините. И никаких эмоций, исключительно факты. Вы ведь согласны, что это
И это тоже опечатка. Вы имели в виду "avant de + inf.", ведь так? Еще раз извините. ![]() |
|
![]() |
|
#15
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.04.2005
Сообщения: 3.609
|
||
![]() |
|
#16
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 09.03.2010
Сообщения: 40
|
Ну вот! Опять я что-то не понимаю!
![]() Фраза из источника: "Qui suis-je pour que j'aille vers Pharaon?" Здесь, кажется, тоже один sujet, а стоит subjonctif. Почему? Или это исключение? Вообще какие есть исключения в этом правиле? Насколько оно постоянно? Заранее очень благодарю за ваше внимание и время!
__________________
Que la paix soit avec vous ![]() |
|
![]() |
|
#17
![]() |
||
Дебютант
![]() |
||
![]() |
|
#18
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 09.03.2010
Сообщения: 40
|
Фраза из Библии, но я бы не спешила списывать на архаичность, потому что перевод довольно современный. Кстати, там и предыдущая цитата передана "Paix à vous".
Хотелось бы разобраться в этом subjonctif. ![]() ![]() ![]()
__________________
Que la paix soit avec vous ![]() |
|
![]() |
|
#19
![]() |
||
Дебютант
![]() |
Je cherche un magasin où l’on puisse acheter des livres français. Je cherche un magasin où l’on peut acheter des livres français. В первом случае я не знаю, есть ли вообще такой магазин, поэтому употреблен сюбжонктив. Во втором случае существование такого магазина мне известно, просто я не знаю, где он точно. Возможно, то, что вы написали, как-то выражает меньшую степень уверенности или что- то в этом роде.... Но я не знаю, пусть прокомментируют спецы... |
|
![]() |
|
#20
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 09.03.2010
Сообщения: 40
|
А вот аvant que и pour que требуют. Насколько я понимаю, по идее, когда сюжет один, мы заменяем avant que на avant de + infinitif или avant + déterminant + nom. А что же с последним примером происходит? Можно ведь и pour que заменить. Или сюжет не имеет такого принципиального значения? ![]()
__________________
Que la paix soit avec vous ![]() |
|
![]() |
|
#21
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.04.2005
Сообщения: 3.609
|
![]() ![]() |
|
![]() |
|
#22
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 09.03.2010
Сообщения: 40
|
![]() ![]() ![]()
__________________
Que la paix soit avec vous ![]() |
|
![]() |
|
#23
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
![]() |
|
![]() |
|
#24
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
Перевод может быть и архаизированным. Если погуглить, то переводов этой фразы с неопределенной формой по меньшей мере столько же, сколько и с придаточным. Пыталась найти объяснение у Гревисса, но не нашла такого, чтобы четко и полностью соответствовало нашему примеру.
Достоверно знаю одно: французы очень настойчиво вдалбливают правило об одном или нескольких подлежащих иностранцам и преподавателям FLE. У меня масса ссылок на соответствующие сайты, конспекты лекций, учебники для иностранцев - разногласий нет. В справочниках для франкофонов (Гревисс, например) это как-то слабее выражено. Не то правило не абсолютно, не то для французов это так очевидно, что и говорить об этом не стоит. Или, что не исключено, я плохо искала у Гревисса. Буду искать еще. ![]() Нашла вот такую интересную мысль, хоть и не вполне подходящую к случаю: если после главного предложения есть какие-нибудь уточняющие конструкции, удаляющие его от второй части, то выбор скорее всего упадет на придаточное, а не на инфинитив, несмотря на одно и то же подлежащее. То есть фраза "Qui suis-je, moi, indigne cloporte et misérable ver de terre maudit par les cieux, pour que j'aille vers le pharaon" - верна. А над остальным нужно еще поразмыслить. ![]() |
|
![]() |
|
#25
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 09.03.2010
Сообщения: 40
|
Вешалка! (как-то неудобно Вас так называть) Огромнейшее Вам СПАСИБО! Очень ценю Ваши усилия! Я и сама пыталась найти что-нибудь по этому поводу. Но конкретного ничего не нашла пока. В моем учебнике правило о подлежащих было выражено как-то неуверенно (мое субъективное мнение или неправильное впечатление) а на одном из сайтов я нашла, что "обычно" подлежащее разное (http://french.about.com/od/grammar/ss/subjunctive.htm). Но когда оно может быть одно и то же, насколько абсолютно правило и т.п. я не совсем уяснила. Может быть, слишком много хочу уяснить
![]() Я думаю, что было бы неплохо чувствовать этот момент "нереальности", который предполагается в сюбжонктиве, но пока не всегда получается ![]() ![]() Ваши комментарии очень помогли! Если будет что-нибудь еще, буду безмерно благодарна!
__________________
Que la paix soit avec vous ![]() |
|
![]() |
|
#26
![]() |
||
Дебютант
![]() |
Почему-то существует мнение, что нужно стараться избегать употребления сослагательного наклонения и по возможности его переформулировать (это из русскоязычного справочника по грамматике). Но я знаю реальный пример, где француз не употребил его там, где оно должно быть по определению.
Je ne crois pas que c'est possible de..... Это из передачи на RFI. Не знаю, может, сослагательное вообще не стоит употреблять автоматически, а нужно оценивать нюансы... |
|
![]() |
|
#27
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.04.2005
Сообщения: 3.609
|
||
![]() |
|
#28
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.10.2009
Откуда: Occitanie
Сообщения: 1.372
|
Rrroso4ka, Juls, спасибо за разъяснения!
Господи, сколько элементарных вещей я еще не знаю! ![]() |
|
![]() |
|
#29
![]() |
||||||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 21.07.2009
Сообщения: 59
|
Сверхсложное прошедшее время (passé surcomposé) -- это разговорное время. К рафинированности оно не имеет отношения.
В соответствии с новыми правилами правописания, циркумфлекс больше не пишется над буквами "i" и "u". Исключением являются окончания в простом прошедшем времени (passé simple), а также окончания в книжных формах сослагательного наклонения (имперфект и плюсквамперфект) + dû (due), sûr (sure), mûr (mure).
Не сюжет, а ПОДЛЕЖАЩЕЕ!!! Хорошо бы было выучить русский язык, прежде чем учить французский.
На практике всё очень мутно. Это, пожалуй, единственное, чего я не могу понять во французском языке: когда после предлога de употребляется артикль, а когда не употребляется? Почему institut de beauté, но institut du patrimoine? Почему féru de musique, но féru du sport? Да и французы, возможно, часто не знают: то пишут relevé des notes, то relevé de notes. |
|||||
![]() |
|
#30
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.02.2007
Откуда: Москва. NB Он ;)
Сообщения: 921
|
Я бы, наверно, так объяснил. Поскольку под patrimoine в названии institut du patrimoine подразумевается нечто кокретное, то используется слитный артикль du. Beauté используется в своем абстрактном значении, поэтому оно никак и не определено (артиклем).
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите найти курсы французского языка | Iren | Учеба во Франции | 15 | 21.08.2013 02:11 |
Помогите с выбором курсов французского языка | pioneerko | Учеба во Франции | 1 | 19.02.2011 18:53 |
Помогите советом: как найти преподавателя французского языка | YulichkaS | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 04.01.2004 12:28 |
Помогите найти информацию о истории Французского языка! | Yumik | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 14.12.2003 15:04 |
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка | Jeanne | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 29 | 29.04.2002 10:56 |