#721
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
|
||
![]() |
|
#722
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 04.10.2008
Сообщения: 29
|
проверьте, пожалуйста, упражнения:
1. Этот текст не очень трудный, не так ли? – Ce texte n'est pas difficile, n'est-ce pas? 2. Эта женщина не очень молода. – Cette femme n'est pas très jeune. 3. Их дочери живут не в Марселе, они живут в Париже. – Leurs filles n'habitent pas Marseille, elles habitent Paris. 4. Я не люблю эти цветы. – Je n'aime pas cette fleurs. 5. Я не читаю, я пишу. – Je ne lis pas, j'écris. 6. Не закрывайте книги. – Ne fermez pas les livres. 7. Не берите эти тетради. – Ne prenez pas cette cahiers. 8. Не покупайте эту книгу. – N'achetez pas ce livre. 9. Не пиши так быстро. – N'écrivez pas si vite. 10. Этот зал не очень светлый. – Cette salle n'est pas très claire. 1) Он встает в 6 часов. – Il se lève à six heures. 2) Кто готовит завтрак? – Qui prépare le déjeuner? 3) Я покупаю книги своей младшей сестре. – J'achète les livres à ma jeune fille. 4) Даниель, возьмите книгу и прочитайте текст на девятой странице. – Daniel, prenez le livre et lisez le texte de la page neuf. 5) Я иду на фабрику пешком. – Je vais à la fabrique à pied. 6) Возьмите этот стул. – Prenez cette chaise. 7) Посмотри на этот цветок. Он очень красивый, правда? – Regarde cette fleur. C'est très belle, n'est-ce pas? 8) Девочка смотрит картинки. – La fille regarde les images. 9) Что делает Бриджит? - Она готовит завтрак. – Qui fait Brigitte? - Elle prépare le déjeuner. 10) Этот город довольно красивый, не правда ли? - Cette ville est assez belle, n'est-ce pas? 11) Выучите этот текст наизусть. – Apprenez ce texte par cœur. 12) Я пишу очень быстро – J'écris si vite. 1) Их семья живет в Лилле. – Leur famille habite Lille. 2) Девушки живут со своей матерью. – Les filles demeurent avec leur mère. 3) Его младшая сестра не замужем. – Sa jeune fille n'est pas mariée. 4) Это старшая дочь моей сестры. – C'est fille aînée de ma sœur. 5) Отец его жены – архитектор. – La père de son femme est architecte. 6) Друг моей сестры – летчик. – L'amie de ma sœur est aviateur. 7) Что делает Элиза? – Qui fait Elise? 8) Даниель смотрит тетради своей дочери. – Daniel regarde les cahiers de son fille. 9) Жену Пьера зовут Дениза. – La femme de Pierre s'appelle Denise. 10) Мою маленькую сестренку зовут Мирей. – Ma jeune fille s'appelle Mireille. 11) Подруга моей дочери работает в клинике. – L'amie de ma fille travaille à la clinique. |
|
![]() |
|
#723
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.10.2009
Откуда: Occitanie
Сообщения: 1.372
|
||
![]() |
|
#724
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.713
|
Tigrella,
jusque (prép) 1) до 2) глагольные конструкции (гл. + предлог jusque + нареч.) выражают действие и предел его je ne l'ai pas vu jusqu-là — я его не видел до тех пор jusqu'à présent — до сих пор jusqu'où — куда? jusqu'ici — 1) до этого места, досюда 2) до сих пор; доныне; до сегодняшнего дня jusqu-là — 1) дотуда 2) до того времени jusqu'à quand?, jusques à quand? — до каких пор?, доколе? jusqu'alors — до тех пор, до того времени •• j'en ai jusqu-là de... разг. — мне надоело... 3) входит в ряд сложных предлогов а) jusqu'à... до il m'accompagna jusqu'à la ville — он проводил меня до города il resta jusqu'au soir — он остался до вечера б) jusqu'à... перен. вплоть до..., даже ignorer jusqu'au titre de l'ouvrage — не знать даже заглавия книги aller jusqu'à... — дойти до того, что... в) jusqu'à, jusques... y compris [inclus] — до... включительно jusques et y compris la page vingt — до двадцатой страницы включительно jusqu'à ce que... loc adv — до тех пор пока... jusqu'à tant que уст. — прежде чем... не г) в состав других предлогов входит с усилительным значением jusque vers onze heures — до одиннадцати часов il l'accompagna jusque chez lui — он проводил его до самого дома jusqu'en 1980 — до 1980 года http://lingvo.abbyyonline.com/ru/fr-ru/jusqu'a Jusqu'à six heures - до шести часов à six heures - в шесть часов
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#725
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.10.2009
Откуда: Occitanie
Сообщения: 1.372
|
svinka, спасибо большое! Скопировала себе
![]() Т.е. я правильно поняла: jusque six heures - так вообще не говорят? |
|
![]() |
|
#726
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
|
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac] |
|
![]() |
|
#727
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 26.01.2009
Сообщения: 132
|
Помогите пожалуйста разобраться чем отличается сцепление от связывания ??
|
|
![]() |
|
#728
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.713
|
Манька-облигаци,
Если в ритмической группе предшествующее слово оканчивается на произносимый согласный, а последующее слово начинается с гласного, то в произношении эти согласный и гласный сливаются в единый слог. Такое явление называется сцеплением. Если в ритмической группе предшествующее слово оканчивается на непроизносимый согласный, а последующее слово начинается с гласного, то имеет место связывание; согласный, связываясь с последующим гласным, становится произносимым. Иногда при этом он приобретает другое звучание. Так, непроизносимый s, связываясь с гласным, произносится [z]. Взято отсюда - http://speakrus.ru/articles/france-pronunciation.htm#10
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#729
![]() |
||
Заблокирован(а)
Дата рег-ции: 26.01.2009
Сообщения: 132
|
svinka, спасибо !!!!!!!!
|
|
![]() |
|
#730
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 04.10.2008
Сообщения: 29
|
Annesyl, спасибо большое!!
|
|
![]() |
|
#731
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.02.2008
Откуда: Беларусь-France (Picardie)
Сообщения: 2.002
|
Товарищи, помогите разобраться. В предложении надо вставить артикли.
Я вставила так - Un gigantesque incendie a ravagé la nuit dernière des immenses entrepôts de meubles. В ответе последний артикль не правильно. Надо d'immenses. Не понимаю, почему. И еще одно - Le grand soleil rouge se levait à l'horizon. В ответе написано - un grand soleil. Почему un, солнце же одно и другого нет, значит надо le.
__________________
Не падай духом где попало |
|
![]() |
|
#732
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Это потому, что перед существительным есть прилагательное.
То же объяснение и ко второму вопросу ![]()
__________________
Мы сами стали теми парнями, за которых в юности хотели выйти замуж. ******* Только в спокойных водах вещи отражаются неискаженными. |
|
![]() |
|
#733
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.02.2008
Откуда: Беларусь-France (Picardie)
Сообщения: 2.002
|
![]()
__________________
Не падай духом где попало |
|
![]() |
|
#734
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
это артикль de, который "потерял" гласный перед прилагательным, начинающимся с гласного звука.
Просто запомните пока, что если перед существительным во множественном числе есть прилагательное (в роли определения), то ставим артикль de. А потом по мере практики сможете и "прочувствовать" это правило. ![]()
__________________
Мы сами стали теми парнями, за которых в юности хотели выйти замуж. ******* Только в спокойных водах вещи отражаются неискаженными. |
|
![]() |
|
#735
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.02.2008
Откуда: Беларусь-France (Picardie)
Сообщения: 2.002
|
![]()
__________________
Не падай духом где попало |
|
![]() |
|
#736
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 28.01.2010
Сообщения: 1.117
|
Alyssia, на практике это выглядит так:
des personnes gentilles de gentilles personnes des entrepôts industriels de nombreux entrepôts industriels d'immenses entrepôts industriels
__________________
La bêtise a deux manières d'être : elle se tait ou elle parle. La bêtise muette est supportable. [Honoré de Balzac] |
|
![]() |
|
#737
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.02.2008
Откуда: Беларусь-France (Picardie)
Сообщения: 2.002
|
Annesyl, спасибо! Нашла я такое правила, об изменении des на de в этом случае. С этим уже понятно, но теперь уже не понятно с солнцем. Выходит, что здесь меняется le на un?
![]()
__________________
Не падай духом где попало |
|
![]() |
|
#738
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 27.02.2008
Откуда: Беларусь-France (Picardie)
Сообщения: 2.002
|
Или в данном случает вот такое правило? Это я все про солнце.
Неопределенный артикль служит также для характеристики имени, выделяя различные признаки данного предмета. В этих случаях существительное сопровождается, как правило, прилагательным или предложным существительным без артикля, выполняющим ту же функцию: J'ai vu ce film. C'est un film magnifique.— Я видел этот фильм. Это великолепный фильм. L'enfant regardait l'oiseau, un oiseau grand et beau.— Ребенок смотрел на птицу, большую и красивую птицу.
__________________
Не падай духом где попало |
|
![]() |
|
#739
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 21.01.2010
Сообщения: 9
|
Помогите, пожалуйста
Как правильно (по моему мнению, то что идёт первым): La conférence a examiné les questions les plus brûlantes de notre temps ou les plus brûlant de notre temps. Il regardait ces jeunes brûlant d'impatience ou brûlants d'impatience. J'ai acheté un livre de contes également intéressants pour les petits et pour les grands. ou J'ai acheté un livre de contes également intéressant pour les petits et pour les grands. Je la voyais toujours gaie, riant à la moindre plaisanterie. - Je la voyais toujours gaie, riante à la moindre plaisanterie. |
|
![]() |
|
#740
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
верусик, все верно: прилагательные согласовываются, причастия настоящего времени - нет
|
|
![]() |
|
#741
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 09.03.2010
Сообщения: 40
|
А у меня вот такое упражнение есть:
Éliminez la proposition qui ne convient pas pour terminer chaque phrase. 1. N'oublie pas de me rendre mes clés a) avant de partir. b) avant que tu partes. c) avant ton départ. 2. Appelle tes parents a) avant que tu partes. b) avant ton départ. c) avant qu'il ne soit trop tard. 3. Je passerai chez toi a) après mon cours de danse. b) avant que j'aille à mon cours de danse. c) avant d'aller à mon cours de danse. Объясните, пожалуйста, если можете, почему я не могу сказать варианты 1-b, 2-a, 3-b? Потому что действие воспринимается как реальное будущее? Или...? Огромное спасибо, если кто-то откликнется! |
|
![]() |
|
#742
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 21.01.2010
Сообщения: 9
|
Спасибо большое.
|
|
![]() |
|
#743
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 21.01.2010
Сообщения: 9
|
|
|
![]() |
|
#744
![]() |
||
Новосёл
Дата рег-ции: 21.01.2010
Сообщения: 9
|
||
![]() |
|
#745
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.116
|
верусик, если бы это было причастие, то фраза была другой:
/J'ai acheté un livre de contes intéressant [= qui intéressent] également les petits et les grands./ Глагол intéresser требует прямого дополнения, наречие également стоит после, а не до глагола. Если в задании было pour les petits... и également до формы на -ant, то это формальные признаки, указывающие на прилагательное. |
|
![]() |
|
#746
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 17.11.2009
Откуда: Москва - Paris
Сообщения: 6.589
|
У меня вот тут тоже вопрос по артиклям. Вот две фразы. В первой присутствие "de" понятно. Но почему во второй вместо "de" стоит "les"?
Ne laissez jamais de médicaments à portée de votre enfant Ne laissez jamais les récipients remplis d'un liquide chaud à la portée de votre enfant
__________________
Я не волшебница, я только учусь! |
|
![]() |
|
#747
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 17.11.2009
Откуда: Москва - Paris
Сообщения: 6.589
|
Il peut s'électrocuter en y glissant les doigts ou des petits objets en métal. Почему "des", а не "de" ? ![]() Еще пример : Vous pouvez donner ce biscuit à votre bébé s'il mange des plats avec des petits morceaux. Почему "des", а не "de" ? ![]() Или это какие-то исключения? Или можно и так и так их употреблять?
__________________
Я не волшебница, я только учусь! |
|
![]() |
|
#748
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.01.2008
Сообщения: 720
|
Артикли:_________ изв. нашла ответ в книге
если "исчисляемое" то можно сказать le/la un/une а если то что посчитать нельзя du/de la? Я правильно поняла? |
|
![]() |
|
#749
![]() |
||
Дебютант
![]() |
|
|
![]() |
|
#750
![]() |
||
Дебютант
![]() |
помогите разобраться опять же с артиклями. Нигде не могу найти такого правила:
les noyaux d'atomes Почему перед atoms не стоит артикль? Таких выражений из двух слов много, но артикли не ставятся. Это, что, какие-то фиксированные фразы или есть правило почему не ставится артикль? |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите найти курсы французского языка | Iren | Учеба во Франции | 15 | 21.08.2013 02:11 |
Помогите с выбором курсов французского языка | pioneerko | Учеба во Франции | 1 | 19.02.2011 18:53 |
Помогите советом: как найти преподавателя французского языка | YulichkaS | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 4 | 04.01.2004 12:28 |
Помогите найти информацию о истории Французского языка! | Yumik | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 14.12.2003 15:04 |
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка | Jeanne | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 29 | 29.04.2002 10:56 |