Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #871
Старое 27.05.2010, 22:25
Дебютант
 
Аватара для La paix
 
Дата рег-ции: 09.03.2010
Сообщения: 40
Посмотреть сообщениеsvinka пишет:
La paix, после être fier que - subjonctif обязателен!
Elle est très fière que son fils ait réussi - Она очень горда, что ее сын добился успеха (ее сын преуспел...)
Cпасибо большое Как-то я с сюбжонктивом никак подружиться не могу. Я его воспринимаю как что-то "если бы да кабы". А тут вроде сын то уже преуспел. Вполне нормальная реальность. А совсем забыла про impression Так я все время что-то забываю
__________________
Que la paix soit avec vous
La paix вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #872
Старое 28.05.2010, 05:50
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Посмотреть сообщениеLa paix пишет:
А совсем забыла про impression
скорее, sentiments: гордость, радость, раздражение, гнев...
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #873
Старое 28.05.2010, 08:33
Дебютант
 
Аватара для La paix
 
Дата рег-ции: 09.03.2010
Сообщения: 40
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
скорее, sentiments: гордость, радость, раздражение, гнев...
Просто из всех пунктов известного мне правила этот подходит больше всего. Типа "вот такое у нее осталось впечатление" или такой вот отпечаток это оставило
Я не знаю, как еще можно его объяснить, а правила типа "с таким выражением" меня как-то напрягают слегка. Что-то мне подсказывает, что "таких выражений" может быть огромное кол-во Да и сами французы, наверное, не особо парятся, чтобы запомнить их. Как-то это все по-другому работать должно тоже, наверное
__________________
Que la paix soit avec vous
La paix вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #874
Старое 27.06.2010, 17:22     Последний раз редактировалось Milanette; 27.06.2010 в 17:25..
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 17.08.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg - Paris
Сообщения: 482
У меня опять вопрос про passé surcomposé, про него уже говорили на одной из страниц.

Это время обозначает действие, предшествующее passé composé (или passé simple? или...?), но тогда непонятно в чём отличие от plus-que-parfait?

И ещё: употребление. Как я понимаю, только в письменной речи. Но вот как-то у меня это не сочетается со статьёй из Робера:

" Du Petit Robert :
surcomposé, ée adj.
1749; de sur- et composé
Gramm. Se dit d'un temps composé où l'auxiliaire est lui-même à un temps composé. Passé surcomposé. Les temps surcomposés sont généralement employés en subordonnée lorsque le verbe de la principale est à un temps composé (ex. Je suis parti quand j'ai eu terminé. Il serait arrivé quand j'aurais été partie).

Les temps surcomposés étaient parfaitement acceptés dans la langue littéraire classique au XVIIe s. Mais aujourd'hui on les classe, de manière un peu expéditive, parmi des tournures propres à une langue parlée, un peu relâchée. En fait, elles sont plus présentes dans l'Est et le Sud, dans les milieux populaires et ruraux. Elles peuvent être utilisées pour marquer un aspect délimité, achevé ou le commencement d'une action épuisée, on peut parfaitement ne pas employer de subordonnée même si c'est la forme la plus habituelle.

On ne nomme plus aujourd'hui comme formes surcomposées que celles qui sont principalement à la voix active. "

В общем, хотелось бы больше узнать об этом времени. Почему-то о нём очень мало говорится
Milanette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #875
Старое 27.06.2010, 23:06
Дебютант
 
Аватара для La paix
 
Дата рег-ции: 09.03.2010
Сообщения: 40
Вот интересная ссылочка, если английский понимаете

http://forums.about.com/n/pfx/forum....ench&tid=23242
__________________
Que la paix soit avec vous
La paix вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #876
Старое 28.06.2010, 12:55
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 17.08.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg - Paris
Сообщения: 482
La paix, спасибо, посмотрю.

У меня ещё вопрос, а то я засомневалась. Le nombre de miles que vous avez accumulé(s).

Нужно согласовать с miles или с nombre? Думаю, s не нужна, но что-то засомневалась...
Milanette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #877
Старое 28.06.2010, 17:23
Мэтр
 
Аватара для irenka
 
Дата рег-ции: 27.07.2005
Откуда: RUS 61 - FR 29
Сообщения: 749
Milanette, я бы не поставила, я по артиклю всегда ориентирусь.
irenka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #878
Старое 28.06.2010, 17:52
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.03.2008
Откуда: Paris
Сообщения: 4.543
Le nombre de miles que vous avez accumuleS. Vous avez accumule des miles, pas le nombre. Я так понимаю.
__________________
Мир - это зеркало, и оно возвращает каждому его собственное изображение. Брось в него угрюмый взгляд - и навстречу тебе выглянет из него мрачное лицо; но кто смеется вместе с ним или над ним, тот находит в нем веселого покладистого товарища. У.Теккерей.
03.10.2009
30.04.2011
paulina77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #879
Старое 28.06.2010, 19:57
Дебютант
 
Аватара для kengar
 
Дата рег-ции: 19.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 65
Milanette У меня опять вопрос про passé surcomposé, про него уже говорили на одной из страниц.

Это время обозначает действие, предшествующее passé composé (или passé simple? или...?), но тогда непонятно в чём отличие от plus-que-parfait?

И ещё: употребление. Как я понимаю, только в письменной речи.

Le passé surcomposé - прошедшее, предшествующее другому прошедшему. Употребляется как раз и в письменной с passe compose в главной части (с некнижными временами), и в устной форме. Но в виду нагроможденности самой структуры, в устной форме его избегают и заменяют на passé composé. В придаточном времени наряду с surcomposé по правилам допускается и plus-que-parfait и даже passé antérieur, если речь идет о книжном стиле (в passé simple). Если нужно подчеркнуть предшествование, то в разговорном стиле ставится plus-que-parfait, опять же, чтобы избежать сложность структуры. Просто нужно знать, что такой вариант тоже возможен, он правильный, но практически не используется. В основном, в упражнениях по грамматике ))))
kengar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #880
Старое 28.06.2010, 20:05
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
Посмотреть сообщениеpaulina77 пишет:
Le nombre de miles que vous avez accumuleS. Vous avez accumule des miles, pas le nombre. Я так понимаю.
Согласна.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #881
Старое 28.06.2010, 21:44     Последний раз редактировалось Milanette; 28.06.2010 в 21:50..
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 17.08.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg - Paris
Сообщения: 482
Посмотреть сообщениеpaulina77 пишет:
Le nombre de miles que vous avez accumuleS. Vous avez accumule des miles, pas le nombre. Я так понимаю.
В принципе, я тоже. Но нашла очень много официальных документов без S. К тому же, что касается nombre, foule, groupe и т.д. - здесь ситуация особая. Хотя я с Вами согласна, ориентироваться надо на смысл.

ФАТИ Вы, как специалист по официальным бумагам, думаете, что это просто в документе ошибка?
Milanette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #882
Старое 28.06.2010, 21:46
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 17.08.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg - Paris
Сообщения: 482
Посмотреть сообщениеkengar пишет:
Просто нужно знать, что такой вариант тоже возможен, он правильный, но практически не используется. В основном, в упражнениях по грамматике
В том-то и дело, просто недавно у парикмахера листала какой-то журнал, типа, People и наткнулась на это время. К тому же в русских учебниках по французской грамматике оно не упоминается, вот и интересно, почему.
Milanette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #883
Старое 28.06.2010, 22:00
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
Посмотреть сообщениеMilanette пишет:
ФАТИ Вы, как специалист по официальным бумагам, думаете, что это просто в документе ошибка?
"lorsque les mots "nombre, quantité" sont intégrés dans une expression , l'accord peut se faire avec le complément ou avec le mot "nombre, quantité"

Оба варианта правильные.
Но в данном контексте, мне больше нравится, по смыслу, согласование с COD.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #884
Старое 30.06.2010, 13:59
Дебютант
 
Аватара для kengar
 
Дата рег-ции: 19.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 65
Посмотреть сообщениеMilanette пишет:
В том-то и дело, просто недавно у парикмахера листала какой-то журнал, типа, People и наткнулась на это время. К тому же в русских учебниках по французской грамматике оно не упоминается, вот и интересно, почему.
Почему? В Поповой, Казаковой и грамматике Тарасовой А.Н. про это время как раз написано.
kengar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #885
Старое 30.06.2010, 14:17
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 17.08.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg - Paris
Сообщения: 482
Посмотреть сообщениеkengar пишет:
В Поповой, Казаковой
Почему-то не вижу=( Во второй части? Может, у меня какое-нибудь не то издание?

ФАТИ, спасибо.
Milanette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #886
Старое 01.07.2010, 08:08
Дебютант
 
Аватара для kengar
 
Дата рег-ции: 19.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 65
Milanette Почему-то не вижу=( Во второй части? Может, у меня какое-нибудь не то издание?

Пролистала Попову, Казакову и действительно там не нашла passé surcomposé. Прошу прощения. Но оно точно есть в Grammaire francaise pour tous А.Н. Тарасова, в двух частях. Там полнее, чем в Поповой, Казаковой
kengar вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #887
Старое 01.07.2010, 16:28
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 17.08.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg - Paris
Сообщения: 482
kengar, спасибо, посмотрю
Milanette вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #888
Старое 09.07.2010, 20:29
Дебютант
 
Дата рег-ции: 11.03.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 43
Отправить сообщение для  mikeyves с помощью ICQ
Посмотреть сообщениеkengar пишет:
Milanette У меня опять вопрос про passé surcomposé, про него уже говорили на одной из страниц.
Весь прикол в том, что passe anterieur употребляется в книжной речи исключительно для того, чтобы отразить действие, за которым ТОТЧАС последовало действие, выраженное в passe simple, и не для чего более.
Sitot qu'elle eut finit son travail, elle s'en alla.

Но употребляется ли с этой же целью устный аналог passe surcompose, я не знаю. Может, кто подскажет?
mikeyves вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #889
Старое 09.07.2010, 21:04
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Посмотреть сообщениеmikeyves пишет:
Может, кто подскажет?
passé surcomposé мной лично было отмечено всего один раз в речи одного рафинированного француза . Обычно употребляется passé composé.
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #890
Старое 09.07.2010, 21:33
Дебютант
 
Дата рег-ции: 11.03.2010
Откуда: Москва
Сообщения: 43
Отправить сообщение для  mikeyves с помощью ICQ
Немного отойдя от темы, отмечу, что у французов какое-то странное отношение к passe simple
http://www.sgu.ru/faculties/philolog...ooks/docs5.php

У меня есть знакомый француз, с которым мы обсуждали однажды subjonctif. После нашей беседы он сказал, что будет разговаривать теперь по-другому, и весь вечер сыпал фразами типа:
Il me demanda que je lui racontasse tous les derniers evenements...
Ce fut un film bien interessant...
Видимо, так, для прикола...
mikeyves вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #891
Старое 12.07.2010, 17:57
Мэтр
 
Аватара для Marine Saf
 
Дата рег-ции: 24.06.2007
Откуда: Le Mans
Сообщения: 12.374
Подскажите как будет инверсия с: Il y a ??
Marine Saf сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #892
Старое 12.07.2010, 18:08
Кандидат в мэтры
 
Аватара для miel_ka
 
Дата рег-ции: 25.06.2006
Откуда: Сочи - IDF
Сообщения: 376
Посмотреть сообщениеMarine Saf пишет:
Подскажите как будет инверсия с: Ил ы а ??

Y a-t-il.....?

Вроде так
miel_ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #893
Старое 12.07.2010, 19:19
Мэтр
 
Аватара для Marine Saf
 
Дата рег-ции: 24.06.2007
Откуда: Le Mans
Сообщения: 12.374
miel_ka, merci !
Marine Saf сейчас на форумах  
 Ответ с цитатой 
  #894
Старое 21.07.2010, 15:28     Последний раз редактировалось Nathaniel; 21.07.2010 в 18:43.. Причина: объединение сообщений
Дебютант
 
Дата рег-ции: 21.07.2009
Сообщения: 59
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
passé surcomposé мной лично было отмечено всего один раз в речи одного рафинированного француза . Обычно употребляется passé composé.


Сверхсложное прошедшее время (passé surcomposé) -- это разговорное время. К рафинированности оно не имеет отношения.

Посмотреть сообщениеLa paix пишет:
Cпасибо большое Как-то я с сюбжонктивом никак подружиться не могу. Я его воспринимаю как что-то "если бы да кабы". А тут вроде сын то уже преуспел. Вполне нормальная реальность. А совсем забыла про impression Так я все время что-то забываю
Подружиться вы не можете не только с "сюбжонктивом" (почему не с "сюбжонктиФом"?), но и с русским языком. По-русски это наклонение называется сослагательным или субъюнктивом.

Посмотреть сообщениеelenadisco пишет:
Как интересно... Спасибо большое за ответ и ссылку!
Первый раз с таким встретилась, а может не заостряла внимания.
Это единственный подобный случай или же целый ряд?

В соответствии с новыми правилами правописания, циркумфлекс больше не пишется над буквами "i" и "u". Исключением являются окончания в простом прошедшем времени (passé simple), а также окончания в книжных формах сослагательного наклонения (имперфект и плюсквамперфект) + dû (due), sûr (sure), mûr (mure).

Посмотреть сообщениеLa paix пишет:
Еще один вопрос. В задании было сказано изменить на герундий, где это возможно.
Quand je suis sorti ce matin, il faisait très mauvais.
Мне кажется, здесь нельзя менять, потому что сюжет разный, а в ответах
En sortant ce matin, il faisait très mauvais.
Подскажите, пожалуйста, почему.


Не сюжет, а ПОДЛЕЖАЩЕЕ!!! Хорошо бы было выучить русский язык, прежде чем учить французский.

Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
Иногда ставятся, иногда не ставятся... Общее правило такое:
de + les = des ex.: faculté des lettres, fraises des bois

de + des = de ex.: noyaux d'atomes, validation d'acquis

Но на практике все далеко не всегда очевидно.

На практике всё очень мутно. Это, пожалуй, единственное, чего я не могу понять во французском языке: когда после предлога de употребляется артикль, а когда не употребляется? Почему institut de beauté, но institut du patrimoine? Почему féru de musique, но féru du sport? Да и французы, возможно, часто не знают: то пишут relevé des notes, то relevé de notes.
Ridder вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #895
Старое 22.07.2010, 00:57
Мэтр
 
Аватара для sunnycboy
 
Дата рег-ции: 21.02.2007
Откуда: Москва. NB Он ;)
Сообщения: 921
Посмотреть сообщениеRidder пишет:
Почему institut de beauté, но institut du patrimoine?
Я бы, наверно, так объяснил. Поскольку под patrimoine в названии institut du patrimoine подразумевается нечто кокретное, то используется слитный артикль du. Beauté используется в своем абстрактном значении, поэтому оно никак и не определено (артиклем).
sunnycboy вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #896
Старое 22.07.2010, 16:32
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Посмотреть сообщениеRidder пишет:

Сверхсложное прошедшее время (passé surcomposé) -- это разговорное время. К рафинированности оно не имеет отношения.
да? и часто вы его слышали в речи обычных, "средних" французов?
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #897
Старое 25.07.2010, 11:37
Дебютант
 
Аватара для Арабелла
 
Дата рег-ции: 25.07.2010
Сообщения: 14
Посмотреть сообщениеAlekseen пишет:
Цитата:
Мне понравлся портал Livemocha

насколько я понял - он бесплатный лишь на самом начальном уровне, что впрочем не умаляет его достоинств.
Он бесплатный. Просто для того, чтобы открылись новые курсы - надо самому "поработать учителем". Просто проверять упражнения других пользователей, оставлять комментарии к ним, исправлять и объяснять (по возм) ошибки. За это начисляются баллы. Чем больше баллов заработаете, тем скорее получите доступ к след.курсам.

Я тоже занимаюсь с пом.этого портала + учебники, словарь, поскольку в наших краях нет курсов и преподавателей. Но есть небольшая база португальского (тоже учу сам-но, пишу и читаю)

И, первый "тупой" вопрос.
В чем разница между "ce" и "ceci" ? В своих пособиях объяснения не нашла...
Вот пример (c Livemocha)
Ceci est un arbre
C'est une table
В чем разница, и когда какое мест-е нужно употреблять?
Арабелла вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #898
Старое 25.07.2010, 13:04
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Посмотреть сообщениеАрабелла пишет:
когда какое мест-е нужно употреблять?
ceci почти не употребляется в речи. C'est... ce sont - стандарт. Но по субъективным ощущениям, ceci - это когда вы хотите обратить внимание собеседника, подчеркнуть.
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #899
Старое 26.07.2010, 08:49
Дебютант
 
Аватара для Арабелла
 
Дата рег-ции: 25.07.2010
Сообщения: 14
Rrroso4ka Спасибо, теперь понятно. Значит Ceci на данном этапе можно пренебречь.
Еще один вопрос. Указательное прилагательное Ce употр-ся, если сущ.нач-ся с coгласной или придыхательного h . А Cet - если с гласной или немого h.
Есть какое-либо правило, когда h прид-ое, а когда - немое? Или нужно такие слова просто запомнить?
Арабелла вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #900
Старое 26.07.2010, 09:14
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Посмотреть сообщениеАрабелла пишет:
Или нужно такие слова просто запомнить?
__________________
IL FAUT POSITIVER!
Rrroso4ka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите найти курсы французского языка Iren Учеба во Франции 15 21.08.2013 02:11
Помогите с выбором курсов французского языка pioneerko Учеба во Франции 1 19.02.2011 18:53
Помогите советом: как найти преподавателя французского языка YulichkaS Французский язык - вопросы изучения и преподавания 4 04.01.2004 12:28
Помогите найти информацию о истории Французского языка! Yumik Французский язык - вопросы изучения и преподавания 1 14.12.2003 15:04
Несколько терминов - помогите разобраться в истории французского языка Jeanne Французский язык - вопросы изучения и преподавания 29 29.04.2002 10:56


Часовой пояс GMT +2, время: 20:09.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX