Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #31
Старое 11.04.2007, 09:53     Последний раз редактировалось Завитушка; 11.04.2007 в 10:30..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.10.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 728
Morphonix, "pour ne pas que" - это разговорное

(посмотрите, например, "Мультитран": http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2...our+ne+pas+que ).

Переводится также, как и "pour que la lumiere ne devienne pas terne"

В размер Вашей песни это, конечно, не укладывается, факт.
Завитушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #32
Старое 12.04.2007, 00:13
Мэтр
 
Аватара для irivisel
 
Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
vera пишет:
думаю вопрос был немножно не об этом, имеется в виду "вернуть = отдать кому-то" (как вернуть долги), или "вернуть себе" (как вернуть прошлое)?

"Je rendrais tout sans doute"..
Вот и я об этом .. Если речь в этой фразе идёт о ностальгии, о желании вернуть прошлое, то Ваш вариант,Morphonix, не подходит..
Вы, когда закончите песню, покажите нам, что у Вас получилось.
Я коллегам-французам почитаю, если хотите..
В отношении рифм и размера, я ничем Вам помочь не могу-поэт из меня никакой.
Как у Вас, продвигается дело?
irivisel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #33
Старое 12.04.2007, 11:46
Дебютант
 
Дата рег-ции: 09.04.2007
Сообщения: 19
В смысле тоски по прошлому можно сказать так: je reviendrais dans le passe или je reviendrais avec plaisir dans le passe, dans notre passe, je ferais tout revenir sans doute et sans aucun regret. Если правильно все это произнести, то получится в размер и даже в рифму. Я с Вами поэтом стану.
Игуана вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #34
Старое 12.04.2007, 23:05
Дебютант
 
Аватара для Morphonix
 
Дата рег-ции: 30.06.2006
Откуда: Волгоград
Сообщения: 45
Отправить сообщение для  Morphonix с помощью ICQ
Спасибо всем! Столько всего, у меня просто в голове не укладывается)) Текст окончательный составлю, наверное, на выходных. По поводу ностальгии:
irivisel пишет:
речь в этой фразе идёт о ностальгии, о желании вернуть прошлое
- именно это я и имею ввиду ввиду.
__________________
Serai-je là pour t`aimer?
Morphonix вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #35
Старое 14.04.2007, 10:43
Дебютант
 
Дата рег-ции: 09.04.2007
Сообщения: 19
Ce jour-la или ce jour-ci ? в одном из своих учебников нашла правило про эти частицы. Если они используются в выражениях, связанных со временем, то ci указывает на настоящее время, а la на прошедшее. Пример:
Il fait beau ces jours-ci – эти дни стоит хорошая погода (сейчас)
Il fait beau ces jours-la – в те дни стояла хорошая погода (тогда)
Игуана вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #36
Старое 14.04.2007, 13:03
Мэтр
 
Аватара для irivisel
 
Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
je rendrais tout sans doute никак не клеится с ностальгией и желанием вернуть прошлое..

опять я за своё
irivisel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #37
Старое 16.04.2007, 15:01
Дебютант
 
Дата рег-ции: 09.04.2007
Сообщения: 19
Где же песенки??? А где вы их будете исполнять?
Игуана вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #38
Старое 20.04.2007, 19:39
Дебютант
 
Аватара для Morphonix
 
Дата рег-ции: 30.06.2006
Откуда: Волгоград
Сообщения: 45
Отправить сообщение для  Morphonix с помощью ICQ
Игуана, un instant! допеределываю текст, в среду записываем))
__________________
Serai-je là pour t`aimer?
Morphonix вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #39
Старое 20.04.2007, 23:25
Дебютант
 
Аватара для Morphonix
 
Дата рег-ции: 30.06.2006
Откуда: Волгоград
Сообщения: 45
Отправить сообщение для  Morphonix с помощью ICQ
Окончательный (по крайней мере пока) текст песни =Regarde= :

Regarde

1.
Regarde là, par la fenêtre
Regarde ce que nous avons fait
C'est l'amour qui s’achève
Les oiseaux qui ne veulent pas voler

Rf.
Comme si c’était moi
A côté de toi
C’est la dernière fois
Je crois...

2.
Souviens-toi de ce qui s'est passé
Retourne-toi et regarde là
Cet instant n’est pas tenace
Et revenir là-bas, c’est trop tard

Rf.
Comme si c’était moi
A côté de toi
C’est la dernière fois
Je crois...

3.
Tu ne reviendras pas ?
Moi, je te comprends
Mais que est-ce que je peux faire maintenant ?
Et veux-tu voir ce
Qui (или всё-таки qu'il ? ) n’aura jamais lieu ?
Veux-tu transformer cette minute en heure ?
Regarde en arrière
Vois-tu la lumière ?
Ne m’oublie jamais pour que la lumière ne devienne pas terne .

Вроде бы всё учёл)) Есть только один вопрос: Qui (или всё-таки qu'il ? ) n’aura jamais lieu ? Помогите, пожалуйста, я не понимаю, почему первый вариант некорректен.
Кстати, буду благодарен всем, кто найдёт ошибки в переделанном тексте)))
ПС: песню записываем в среду, если всё хорошо получится. Выложу в инете как сведу, ссылочку кину обязательно!
__________________
Serai-je là pour t`aimer?
Morphonix вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #40
Старое 20.04.2007, 23:40
Дебютант
 
Дата рег-ции: 09.04.2007
Сообщения: 19
Mais qu`est-ce que je peux faire maintenant ?
Et veux-tu voir ce
Qui n’aura jamais lieu ?
Почему qui некорректно? Как раз qui и нужно. Qui выполняет роль подлежащего и никакого il уже не надо.
Игуана вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #41
Старое 20.04.2007, 23:49
Мэтр
 
Аватара для irivisel
 
Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
Мне результат понравился! С нетерпением жду самой песни.
Молодец, Morphonix!
irivisel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #42
Старое 21.04.2007, 00:10
Дебютант
 
Аватара для Morphonix
 
Дата рег-ции: 30.06.2006
Откуда: Волгоград
Сообщения: 45
Отправить сообщение для  Morphonix с помощью ICQ
Ещё раз спасибо за ответы!))
Игуана, я имел ввиду qui или qu'il . Почему, qui мне понятно, но почему друг Завитушки написал qu'il мне непонятно.

Переделанный текст песни =Les contours= :

Les contours

1.
Je suis assise sur une marche d’escalier des rêves plein la tête.
Il neige deja depuis trois jours peut-être ,
Tout est devenu blanc ,
Je regarde cette image comme autrefois .

Rf.
Quelles couleurs ! Quelle gamme ! Quel ton !
Mais les contours coulent et fondent .
Un tableau inachevé
Manque des couleurs de temps passé .

2.
C`était il y a longtemps ,
Je me souviens des jours insouciants .
Mais pas à pas le temps les a absorbé,
En livrant les secrets,
Je ne pourrai pas le lui pardonner .

Rf.
(Mais) Je dessinerais ce monde
Et ce jour-ci aux couleurs
De mon imagination ,
Et que ce soit ma fiction .
Quelles couleurs ! Quelle gamme ! Quel ton !
Mais les contours coulent et fondent .
Un tableau inachevé
Manque des couleurs de temps passé .

3.
Le temps a peur
De regarder
La vérité en face .
Il nous ment et menace !
Ne me quitte pas ,
Ne me quitte pas ,
Je t’en prie , je t’en prie ,
T’es ma vie , t’es ma vie
Parce que

Здесь больше вопросов:
1) глагол assise читается как "асиз" или "асис" ?
2) des rêves plein la tête. plein или pleine ?
3) Manque des couleurs de (или du) temps passé .

Вроде бы всё! Заранее благодарен за коментарии!))
__________________
Serai-je là pour t`aimer?
Morphonix вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #43
Старое 21.04.2007, 00:29
Мэтр
 
Аватара для irivisel
 
Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
Morphonix пишет:
Здесь больше вопросов:
1) глагол assise читается как "асиз" или "асис" ?
2) des rêves plein la tête. plein или pleine ?
3) Manque des couleurs de (или du) temps passé .

Вроде бы всё! Заранее благодарен за коментарии!))
1) Assis-асси, мужской род
Assise-ассиз, женский род


2) des rêves plein la tête или la tête pleine de rêves


3) Manquent des couleurs du temps passé
irivisel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #44
Старое 21.04.2007, 01:07
Дебютант
 
Аватара для Morphonix
 
Дата рег-ции: 30.06.2006
Откуда: Волгоград
Сообщения: 45
Отправить сообщение для  Morphonix с помощью ICQ
irivisel, Спасибо! Assise - это потому, что девушка петь будет.
irivisel пишет:
Manquent des couleurs du temps passé
Почему? По-моему Le tableau manque des couleurs , т.к. tableau 3 л., ед.ч., соответственно и окончание должно быть e
__________________
Serai-je là pour t`aimer?
Morphonix вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #45
Старое 21.04.2007, 01:13
Дебютант
 
Аватара для Morphonix
 
Дата рег-ции: 30.06.2006
Откуда: Волгоград
Сообщения: 45
Отправить сообщение для  Morphonix с помощью ICQ
Вот ещё:
Morphonix пишет:
En livrant les secrets,
или des secrets? Я склоняюсь к les. С одной стороны secrets как бы подразумеваются определёнными, но не будет ли это звучать как вообще все secrets ?
__________________
Serai-je là pour t`aimer?
Morphonix вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #46
Старое 21.04.2007, 01:14
Мэтр
 
Аватара для irivisel
 
Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
Morphonix пишет:
irivisel, Спасибо! Assise - это потому, что девушка петь будет.

Почему? По-моему Le tableau manque des couleurs , т.к. tableau 3 л., ед.ч., соответственно и окончание должно быть e


Le tableau manque des couleurs

Да-да, точно, Ваша правда. Я все Ваши фразы корректировала отдельно от текста..такими, какими Вы их выписали в конце..виновата,pardon!
irivisel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #47
Старое 21.04.2007, 01:20
Мэтр
 
Аватара для irivisel
 
Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
Morphonix пишет:
Вот ещё:
или des secrets? Я склоняюсь к les. С одной стороны secrets как бы подразумеваются определёнными, но не будет ли это звучать как вообще все secrets ?

En livrant les secrets,
Je ne pourrai pas le lui pardonner .

Я думаю les, т.к. дальше идёт уточнение, какие именно секреты..
Завтра ещё девушки заглянут-выскажут своё мнение.
Спокойной ночи
irivisel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #48
Старое 21.04.2007, 01:26     Последний раз редактировалось Morphonix; 21.04.2007 в 01:32..
Дебютант
 
Аватара для Morphonix
 
Дата рег-ции: 30.06.2006
Откуда: Волгоград
Сообщения: 45
Отправить сообщение для  Morphonix с помощью ICQ
irivisel пишет:
виновата,pardon!
, спасибо, что вообще заходите и проверяете!)) Я вообще, когда тему создавал, не ожидал, что кто-нибудь откликнется, а ваш ответ был первым!

irivisel, и вам Спокойной ночи!

Последний вопрос, только это на завтра)): les couleurs de или du temps passé ?
У меня просто вариантов нет, интуиция подсказывает du, логика - de))
__________________
Serai-je là pour t`aimer?
Morphonix вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #49
Старое 21.04.2007, 09:47
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Morphonix пишет:
les couleurs de или du temps passé ?
У меня просто вариантов нет, интуиция подсказывает du, логика - de))
les couleurs du temps passé

И еще:
(Mais) Je dessinerais ce monde

Je redessinerai ce monde - то есть имеется в виду, что мир уже существует, но Вы его нарисуете по-своему; время, по-моему, лучше futur de l'indicatif

Et ce jour-ci aux couleurs
De mon imagination ,
Et que ce soit ma fiction .
Quelles couleurs ! Quelle gamme ! Quel ton !
Mais les contours coulent et fondent .
Un tableau inachevé
Manque des couleurs de temps passé .

Le tableau inachevé
Manque des couleurs du temps passé


Мне кажется, правильнее определенный артикль, если Вы имеете в виду именно ту картину, которая получится в результате Вашего "перерисовывания" мира.
Вешалка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #50
Старое 21.04.2007, 09:54
Мэтр
 
Аватара для irivisel
 
Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
irivisel пишет:
1) Assis-асси, мужской род
Assise-ассиз, женский род


2) des rêves plein la tête или la tête pleine de rêves


3) Manque des couleurs du temps passé

du
irivisel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #51
Старое 21.04.2007, 12:48
Дебютант
 
Аватара для Morphonix
 
Дата рег-ции: 30.06.2006
Откуда: Волгоград
Сообщения: 45
Отправить сообщение для  Morphonix с помощью ICQ
Самый последний вопрос: des rêves plein la tête - plein будет даже если девушка петь будет? Просто я такой фразы нигде ещё не встречал, поэтому она у меня вызывает столько вопросов))

Спасибо всем, кто мне помог! Чувтвую, не расплачусь я со всеми))) На следующей неделе скорее всего будут готовы сами треки
__________________
Serai-je là pour t`aimer?
Morphonix вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #52
Старое 21.04.2007, 15:01
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.839
Morphonix пишет:
des rêves plein la tête - plein будет даже если девушка петь будет? Просто я такой фразы нигде ещё не встречал, поэтому она у меня вызывает столько вопросов))
Plein не изменяется в данном случае.
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #53
Старое 21.04.2007, 23:41
Мэтр
 
Аватара для irivisel
 
Дата рег-ции: 27.12.2006
Сообщения: 1.719
Morphonix пишет:
Спасибо всем, кто мне помог! Чувтвую, не расплачусь я со всеми))) На следующей неделе скорее всего будут готовы сами треки
Расплатитесь ..Вашими песнями. Нам будет очень приятно послушать
Ждём-с.
irivisel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #54
Старое 23.04.2007, 15:25
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.10.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 728
Morphonix пишет:
Почему qui, мне понятно, но почему друг Завитушки написал qu'il мне непонятно.
Я посмотрела, он просто ошибся, правильно ce qui.
Завитушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #55
Старое 23.04.2007, 15:35     Последний раз редактировалось Завитушка; 23.04.2007 в 15:38.. Причина: очепятки
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.10.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 728
irivisel пишет:
Le tableau manque des couleurs

Да-да, точно, Ваша правда. Я все Ваши фразы корректировала отдельно от текста..такими, какими Вы их выписали в конце..виновата,pardon!
Я не уверена, но по аналогии:
Tu me manques - Мне тебя не хватает. Т.е. не хватает кого, чего? - тебя ("ты" во французском - подлежащее, стоит на первом месте). Не хватает кому, чему? Мне.
То же самое в песне: Des couleurs manquent - Не хватает кого? чего? цветов (цвета - подлежащее). Не хватает кому, чему? - картине. "Картина" должна быть дополнением, а не подлежащим.
Завитушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #56
Старое 23.04.2007, 16:05
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.839
Завитушка, я, возможно, не совсем поняла, о чём речь

Но manquer может использоваться по-разному, пример на Ваш второй случай:
Céline пишет:
Il était dur avec elle... Ça vraiment on peut pas dire qu'elle ait jamais manqué de courage ni de persévérance!
Отсюда
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #57
Старое 23.04.2007, 16:12     Последний раз редактировалось Завитушка; 23.04.2007 в 16:35..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 01.10.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 728
Nathaniel, спасибо, я просто для себя пытаюсь разобраться с этим manquer и применительно к этой песне размышляла, как правильно перевести "Картине не хватает цвета (цветов)":
Un tableau manque des couleurs
Des couleurs manquent d'un tableau (a un tableau, dans un tableau, sur un tableau)
Il manque des couleurs dans un tableau?

Если смотреть пример, который Вы привели, можно сказать:
"un tableau manque des couleurs".
Завитушка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #58
Старое 25.04.2007, 15:58
Дебютант
 
Дата рег-ции: 09.04.2007
Сообщения: 19
Я послала эту песню на проверку своему французскому корреспонденту. Он все время мне корректирует письма и фразы и все, что попрошу. Так вот. Он поправил "des reves pleinS la tete" и все. Выражение " des couleurs de temps passe" он оставил без изменений. Так что там DE.
Игуана вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #59
Старое 25.04.2007, 15:59
Дебютант
 
Дата рег-ции: 09.04.2007
Сообщения: 19
Кстати привожу и его резюме: Donc en fait pas de faute, si ce n'est celles liées aux accents. Je ne sais d'où tu sors ce texte qui est très beau et agréable à lire, quelque peu nostalgique d'un passé. Qui en est l'auteur ?
Я ему написала, кто автор. Себе не приписала!
Игуана вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #60
Старое 25.04.2007, 16:55     Последний раз редактировалось Nathaniel; 25.04.2007 в 17:00..
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.839
Завитушка пишет:
Un tableau manque des couleurs
Des couleurs manquent d'un tableau (a un tableau, dans un tableau, sur un tableau)
Il manque des couleurs dans un tableau?
Все три имеют право на существование (manquer au tableau). Мне больше нравится первый вариант: le tableau manque de couleurs
Игуана пишет:
Он поправил "des reves pleinS la tete" и все
А вот с этим я позволю себе не согласиться... В данном случае plein не изменяется.
Цитата:
IV. Mot inv. à valeur de prép. [Indique la contenance totale, une grande quantité dans un contenant, un grand nombre]
A. [Dans un cont. concr.] M. Vyder (...) leur a donné de l'argent... Oh! plein un sac! (BALZAC, Cous. Bette, 1846, p.408). De jolis mômes qui ont des croûtes plein la figure! (ZOLA, Assommoir, 1877, p.396). Il y a des petites filles comme celle que vous me décrivez plein les rues (SIMENON, Vac. Maigret, 1948, p.61).
Sous la forme fam. tout plein. Un costume de sauvage (...) avec des sonneries de métal tout plein les manches (GONCOURT, Journal, 1861, p.887).
B. [Dans un cont. abstr.] De la rage plein la tête (GIONO, Colline, 1929, p.173). De l'amitié plein la voix (GUÈVREMONT, Survenant, 1945, p.36).
Lexilogos
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите проверить резюме lena80 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 13 19.09.2008 23:33
Помогите проверить текст kot5 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 17.05.2007 18:35
Помогите проверить... kot5 Французский язык - вопросы изучения и преподавания 10 03.05.2007 09:17
Помогите, пожалуйста! Zlatibor Учеба во Франции 8 23.11.2006 21:53
Помогите пожалуйста AlexX Французский язык - вопросы изучения и преподавания 3 08.04.2005 13:56


Часовой пояс GMT +2, время: 01:09.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX