#31
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 30.04.2004
Сообщения: 12
|
В последнее время в Москве популярно говорить :"Как бы."Так же говорят теперь и на теле.Вот пример."Перед вами выступит,как бы , писатель","он написал ,как бы ,историю о....","мы хотели его ,как бы , поздравить" и т.д. и т.п.
После такого диалога или монолога,уже не знаешь,как на этого писателя и смотреть.И вообще ,это раздражает,а местами так вообще ,хочется смеяться. Как только ,начинают вставлять этот паразит,я понимаю,когда человек был в Москве.Этот паразит, раньше не употреблялся. Паразита можно легко простить ,говорящему на не родном языке,кроме того,человеку не образованному.Но учителю,журналисту,писателю,диктору,экскурсоводу и многим другим,получившим гуманитарное образование ,не простительно так говорить. А колорит речи придают не слова- паразиты.Простите за наивное напоминание,но надо больше слов знать и в своём родном языке.К тому же ,красивая и интересная речь,это как правило,отражение ума.Пример,Толстой,Гоголь или Э.Багрицкий,который использовал не слова -паразиты,а суржик,что придавало его поэзии колорит. Как видете,я не поклонник паразитов,но это не значит,что я их не употребляю.Просто борюсь с ними. Этому учили меня ещё в младших классах по русскому языку.С удовольствием отмечу,что французы ,тоже учат детей не употреблять этих слов. Это показывает или не богатый словарный запас или плохую привычку. Но как говорится у Ю.Левитанского: "Каждый выбирает по себе Слово для любви и для молитвы. Шпагу для дуэли,меч для битвы Каждый выбирает по себе." |
![]() |
|
#32
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.07.2002
Откуда: France
Сообщения: 2.496
|
ng пишет:
![]() Всяко бывает. Марсельцы с акцентом не расстаются, если не покидают Марсель - зачем? А если покидают, тоже всяко: на примере моего мужа, уроженца Марселя, вижу, что акцент успешно можно потерять, покинув родные пенаты. Есть действительно марсельцы, гордо несущие акцент всю жизнь, где бы они ни жили. А есть такие уникумы, которые и родились, и живут здесь - и без акцента! Так что однозначной картины не вырисовывается. ![]() Да и отношение к этому акценту неоднозначное. Встречались мне его не принимающие личности. Впрочем, иностранного происхождения. ![]() Русских французов с марсельским акцентом не встречала пока, но это вполне может быть. У моей подруги муж южанин (не из Марселя), французский она большей частью учила с мужем и от него "набралась", очень симпатично получается. ![]() Ещё раз прошу извинить за невнимательность. А чтобы не получился полный офф, скажу, что у меня любимое ругательное словечко... "занудство". ![]() |
|
![]() |
|
#33
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 29.06.2003
Откуда: Almaty - France
Сообщения: 165
|
хехе, интересная тема, вот мое слово-паразит-"короче", я его готова поставить в каждом предложении, особенно если предстоит длинный рассказ
![]() |
![]() |
|
#34
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 04.03.2004
Откуда: 92
Сообщения: 2.502
|
Не люблю слово паразит во французском языке - "bah", особливо, если его вставляют в фразе через слово.... Мой организм покамест отторгает это восклицание.... но вот в речь некоторых "наших" этот паразитик вошел прочно.
|
![]() |
|
#35
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 27.08.2002
Откуда: Saint-Petersbourg
Сообщения: 104
|
Я знала одного человека, который через слово повторял "мягко говоря", к месту и не к месту. Хороший человек, но от таких разговоров я тихо зверела
![]() А слово "truc" значит может означать что угодно? Просто я недавно переводила статью из какой-то интернет-газеты, где оно часто употреблялось в смысле "особенность". В словаре я такого значения не нашла, и поэтому сомневалась. |
![]() |
|
#36
![]() |
|||||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.09.2002
Откуда: Divio, France
Сообщения: 353
|
Lokidor пишет:
![]() ![]() Lokidor пишет:
Lokidor пишет:
![]() Lokidor пишет:
А о словах паразитах: у меня есть один, это слово "так", je ne me rendais pas compte, но ученики заметили. ![]() |
||||
![]() |
|
#37
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 01.07.2002
Откуда: France
Сообщения: 2.496
|
http://www.languefrancaise.net/welco....php?accueil=1
Вот, наглядная иллюстрация, или лучше сказать, наслуховая: в Derniers fichiers найти "Patrick Bosso : Le marseillais". О пунктуации и грамматике марсельского выговора. ![]() |
![]() |
|
#38
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 30.09.2002
Откуда: Divio, France
Сообщения: 353
|
Классная ссылка.
![]() ![]() ![]() |
![]() |
|
#39
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 04.03.2004
Откуда: Франция
Сообщения: 44
![]() |
Мы не отдаем отчета , когда слышим нормальную красивую речь ,будь она на русском или на французском языке, просто становится приятно общаться и интересно слушать собеседника . Я не могу сказать , что мой русский идеален, но на французском языке не могу слушать слова - ПАРАЗИТЫ. Становится плохо даже на физическом уровне , хочется бежать прочь , не важно в какую сторону , только бы подальше !
|
![]() |
|
#40
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 12.07.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 110
|
Ну зачем же так обижать эти милые, такие необходимые слова?
Вы когда–нибудь пробовали нести из рыбной лавки покупки голыми руками? Если нет, то вам непременно когда–то давно привелось шоколадку поедать, зажав ее просто в ладошке? Куда нам без них, картинка не живет/не смотриться без рамы, а речь без упаковочных слов. А уж что на фантике изображено — вопрос слога, контекста/кон–ситуации, образования и проч. (Это, безусловно, самый интересный пункт ![]() От "строго говоря" и "образно выражаясь" до "короче", "конктетна" и туда дальше к разным млям и нахан, — куда же нам без них?! Кстати, мне почему–то хочется думать, что их заклеймили "паразитами" в те поры, когда так назывались некоторые представители нашего (!!!) общего общества, каковые не хотели работать на его, общества, пользу, а работали свою какую–то, этому обществу глобоко непонятную жизнь. (Если кто знает историю названия, буду признательна, мне сейчас рыться некогда.) Они ведь, собственно, не паразитируют в биологическом смысле эого слова. Им от основного текста ничего не нужно, они не пьют его кровь и не обязательно связаны с ним по смыслу. Они — это просто другой уровень, другая, прошу прощения, система. И отчасти именно система счисления, задавание ритма и т.п. Возвращаясь к теме упаковки. Кто–то тратит большие деньги на покупку Специальной Бумаги для заворачивания подарка, кто–то же заворачивает в газетку или невнятную такую коричневую бумажку не только потому, что жаден или плохо воспитан, он, может быть, ничего другого никогда не видел. Так что... давайте, что ли, сдавать оценочные позиции ![]() |
![]() |
|
#41
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
ИМХО паразитом является слово, употребляемое без контекста, машинально. То же самое "бля", употребленное к месту и со смыслом, таковым не является
![]() "не только потому, что жаден или плохо воспитан, он, может быть, ничего другого никогда не видел" - то есть в школу не ходил, телика не видел и книг не читал? К таким поистине надо относиться снисходительно ![]() |
![]() |
|
#42
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Кандидат филологических наук О. СЕВЕРСКАЯ.
"Наука и жизнь" СЛОВА-"ПАРАЗИТЫ" "... У каждого времени есть свой вербальный вирус, нечто вроде лихорадки на губе. У нашего поколения это словечко "как бы". Все реже человек говорит, все чаще - как бы хочет сказать..." - это слова одного из замечательных современных поэтов, Сергея Соловьева. Символом нашей культурной эпохи называет "как бы" и тонкий критик Владимир Новиков, замечая, что это - "словечко-паразит, обитающее исключительно в интеллигентских языковых организмах". Попробуем с этим "как бы" разобраться. Вообще-то, частица "как бы" должна относиться ко всему "условно-предположительному" в ситуации сравнения одного с другим - так это определяет словарь Ожегова-Шведовой. Вот, например, у Ф. Тютчева "весенний первый гром, как бы резвяся и играя, грохочет в небе голубом" - здесь все понятно, гром описан как расшалившийся ребенок... Но в разговорной речи многие из нас сталкиваются с формулировками вроде: "Я как бы хотел тебе позвонить, но потом как бы закрутился..." И тогда возникают сомнения: так все же хотел позвонить или выдает за действительное желаемое? Одна из постоянных слушательниц программы, которая идет на радиостанции "Эхо Москвы", призналась: "Я два года не была в России, сейчас мне так странно, особенно от молодежи, слышать слово "как бы". Оно означает "как будто бы". Но они говорят так: "Я как бы пошел (или пошла) на работу..."" Получается не совсем "на работу"... То есть - якобы пошел на работу, а на самом деле... Не думаю, что человек сознательно ставит под сомнение правдивость своих слов или не понимает, что же с ним на самом деле происходит. И фраза звучит комически. В принципе, над такими "высказываниями" только и остается, что смеяться сквозь слезы, как это когда-то сделал В. Войнович в ответ на откровения одной актрисы: бедняжка сказала, что "вышла замуж и как бы счастлива", а писатель мысленно посоветовал ей... немедленно разводиться. В разговорной речи "как бы" указывает на неточность формулировки, в сущности - это вариация на тему "так сказать", которое тоже в свое время "вставляли через слово". Специалист по арго, жаргонам и сленгу, а также по всяким приходящим и уходящим "словечкам" В. Елистратов в эфире "Эха Москвы" объяснял распространение этого "как бы" не только характерной для современного человека философией ухода от ответственности за слова и дела, но и тем, что русский язык вообще не любит определенности: "Во сколько ты придешь?" - "Ну часов в семь". Мы никогда не скажем точно. Так же, как индусы, например. Вы знаете, если индусу сказать точно: "Приходи в семь", - это будет выглядеть нарушением прав человека. Ему надо дать люфт: туда-сюда полчаса. Немца, наоборот, оскорбишь, если не точно скажешь. Действительно, мы любим говорить "часов в семь", "где-то в районе семи", переставляем слова, чтобы получилось "человек пять", а не "пять человек" - вроде бы пять, но вдруг мы ошиблись?" "Русские вообще очень не любят точно определять значение слов, - считает В. Елистратов. - Слушают, например, выступление премьер-министра и не слушают, что он говорит, а стараются уловить настроение... нам нравится выявлять значение слов по ассоциациям, по общей образности. Думаю, "как бы" из этой же оперы, это наша ментальность". Кстати, однажды ученый провел эксперимент: попросил студентов-гуманитариев определить, что такое "дефолт". Так вот: 95 процентов ответили, что это... "как бы революционная ситуация"! В заметках "Ноблесс оближ. О нашем речевом поведении" В. Новиков ставит "как бы" рядом с неопределенным местоимением "некий" и задается вопросом: может быть, нашему языку просто не хватает артиклей, вот он и подыскивает эквивалент англо-франко-немецким an, un, ein? Или дело в том, что все мы - во власти эстетики, которая делает наивно-реалистическое восприятие любого события просто невозможным. "Наше время, - продолжает эту мысль В. Елистратов, - не любит решительных глаголов и оценочно-выразительных эпитетов. Могли бы прямо сказать, но почему-то боимся". Не будем искать виноватых, лучше попробуем придумать, что с этим "паразитом" делать. Одни считают, что призывать к избавлению от лишних и заведомо бессмысленных слов наивно. Другие советуют попытаться для начала вытеснить "как бы" чем-то другим - например, оборотом "если можно так сказать". Журнал "Cosmopolitan" тоже советовал употреблять что-то совсем уж бессмысленное - например, "зеленый горошек" вместо любимого в народе "блин". Но мне кажется, нужно просто задуматься: что же на самом деле, а не "как бы" сказано? И это "как бы" само из речи уйдет. И, кстати, что происходит "на самом деле"? В то время как одни как бы живут и как бы разговаривают, другие становятся прямо-таки "гиперреалистами": на самом деле, как пелось когда-то, "встречаются, влюбляются, женятся", на самом деле воспитывают детей, в самом деле ходят на работу... И каждую свою фразу такие поборники "трезвого взгляда на жизнь" начинают вроде бы с развенчания всего сказанного раньше: "На самом деле..." Мол, все вы тут фантазеры, невесть что придумываете, а мы любим чеканную четкость формулировок и стараемся всегда говорить чистую правду. Скорее всего, это "на самом деле" возникло в нашей речи как противовес условному "как бы". И, увы, со временем тоже стало речевым "паразитом". Между выражением "на самом деле" и столь же часто встречающимся сегодня "в самом деле" есть все же небольшая разница: "на самом деле" - предполагает опровержение заблуждения, иллюзии, обмана ("Нам кажется, что Земля плоская, на самом деле это не так"), "в самом деле" - это, как правило, вводные слова к доказательству или приглашение читателя подумать вместе с автором ("Покажем, что если A=B, то и В=А. B самом деле, отношение равенства обладает свойством симметричности..."). На самом деле (простите, не удержалась!) различий между этими выражениями еще больше. Несмотря на то что в Словаре синонимов и сходных выражений они на первый взгляд совмещены в одно ("в (на) самом деле - в действительности, взаправду, вне (всякого) сомнения, воистину, вправду"), синонимы у них разные. "На самом деле" можно заменить выражением "в действительности", а "в самом деле" - наречием "действительно", нередко употребляющимся как вводное слово. Чувствуете нюанс? В первом случае и впрямь "восстанавливается истина", во втором - всего лишь подчеркивается соответствие сообщаемого истинному положению дел. Как вводное выражение "в самом деле" употребляется в том же значении, что и утвердительные частицы "да", "так", "и вправду". Вот А. Пушкин говорит в "Повестях Белкина": "В самом деле, в рукописи г-на Белкина над каждой повестию рукою автора надписано: слышано мною от такой-то особы...". А это уже из рассказа Чехова "Марья Ивановна": "В самом деле, могу ли я писать интересное и только нужное, если мне скучно..." В самостоятельном употреблении "в самом деле" становится уже констатацией факта. Вот В. Одоевский одобрительно высказывается об одной из пьес Н. Полевого: "На сцене эта драма в самом деле не дурна... я не подозревал в Полевом такого таланта, дурен лишний пятый акт, но первые четыре, без сомнения, выше драм..." У А. Пушкина в "Анджело" прочтем: "...и судя по розовым щекам, уверен я, что вы девица в самом деле...". Впрочем, иногда не сразу и поймешь, что стоит за выражением - что-то вроде "право слово" или некое "прозрение" относительно того, что происходит в действительности. Как, например, в эпизоде из "Жития одной бабы" Н. Лескова: "Да что ты в самом деле ду-ра-чишь-ся-то! - крикнула барыня и толкнула Настасью кулаком в спину". Ну а про "на самом деле" добавить, в общем-то, нечего. Разве что цитату? Опять из Н. Лескова, но уже из рассказа "Овцебык": "Все думаешь, что там слово такое, как нужно, знают и только не верят тебе, оттого и не доберешься до живца. - Ну а на самом деле? - А на самом деле -буквоеды, вот что..." И в заключение разговора о том, что происходит на самом деле, позвольте дать совет: чтобы изгнать из речи "паразита", попробуйте разнообразить выражение своей точки зрения на происходящее и использовать другие слова: в действительности, действительно, без сомнения, и вправду, безусловно, конечно... Из этого же ряда выражения "достаточно хорошо" и "достаточно плохо". Как правильно их употреблять? "Достаточно" - еще одно распространившееся сегодня слово-"паразит" и своего рода синоним все тому же "как бы": достаточно хорошо - как бы хорошо, но не вполне, достаточно плохо - как бы плохо, но не очень. В общем, в употреблении слова "достаточно" сказывается нелюбовь к определенности, замаскированная внешним стремлением к точности. "Достаточный", как утверждает словарь Ожегова-Шведовой, значит "удовлетворяющий определенным потребностям или необходимым условиям", то есть соответствующий некоему эталону. Если вас на работе попросят быстро выполнить какое-то ответственное задание, вы, скорее всего, постараетесь себя успокоить: "Ну, все же срок достаточный. Да и сил - достаточно..." Если приятель пригласит в кафе, чтобы поболтать, - давно не виделись! - вы с удовольствием приглашение примете и скажете другу "Ладно, повод для встречи достаточный". Такие высказывания соответствуют норме. А вот обороты вроде "достаточно стар" и "достаточно беден" вне контекста звучат нелепо. "Достаточно... для чего? - спрашивает П. Клубков, уделяя внимание этим выражениям в книге "Говорите, пожалуйста, правильно", и продолжает: - В контексте они, впрочем, могут быть оправданны: достаточно старый, чтобы считаться патриархом, достаточно бедный, чтобы получать материальную помощь". Это объяснение годится, если контекст можно восстановить. Но, как мне кажется, говоря, что кто-то достаточно стар или достаточно беден, человек подразумевает то, что ему этот индивид кажется таким, в то время как другие могут его воспринимать иначе. И опять-таки можно посоветовать заменять время от времени ставший привычным оборот синонимами: довольно, относительно... |
![]() |
|
#43
![]() |
|||||
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 12.07.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 110
|
Vobla --- 22:08 - 21 Июля, 2004 пишет:
![]() Но ведь второе, несуществительное значение слова тоже существует!? И где оно тогда к месту, а где нет? В значении "черт возьми" можно, а в котором нельзя, как изволите разобраться? Vobla --- 22:08 - 21 Июля, 2004 пишет:
![]() Vobla --- 22:08 - 21 Июля, 2004 пишет:
Vobla --- 22:08 - 21 Июля, 2004 пишет:
![]() |
||||
![]() |
|
#44
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 10.01.2002
Сообщения: 4.849
|
Ну не только
![]() Дело в том, что в речи, как и в природе, есть сапрофиты и паразиты. Первые - они существуют, не вредя, но и не принося особой пользы, да и количеством малы. Вторые - активно размножаясь в речи, наносят ей вред. И никакая мелодика тут уже становится ни при чем ![]() ![]() А головка тут, думаю, тоже ни при чем. Сколько я видела по головке недоглаженных и перестуканных, которые хоть и не принадлежали к цвету гениев, но высказывались вполне адекватно ![]() ![]() |
![]() |
|
#45
![]() |
|
Бывалый
![]() ![]() Дата рег-ции: 12.07.2004
Откуда: Paris
Сообщения: 110
|
Vobla, у меня, увы, тоже нервный тик, когда через слово, ну, это самое... Я просто пытаюсь найти хоть какое–нибудь акцептабельное оправдание
![]() |
![]() |
|
#47
![]() |
|
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 10.08.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 68
|
я думаю что боротъса со словами паразитами гораздо труднее чем с почесуванием носа. Я помну одного нашего профессора золлогии, которыи читал лекцыи и черз слово употреблял "это самое" Уровенъ дискомфорта для него и для аудитории можно представитъ.
Когда мы впервые его услышали болъшинство с трудом сдергивало смех и от этого слово паразит у него в речи завертелосъ ешо чаше. мне показалосъ что ето как с заиканием, когда человек нервничает и старается НЕ ЗАИКАТЪСЯ оно ешо болше проявляется. После первых тридцати минут цмеялис толъко самые глупые из группы, те кто не могли переборотъ себя и по человечески относитъся к преподавателю. А перподавателъ к стати был классный и лекцый замечателъные. Я потом ( 5 лет спустя) филъм о нем по телевиденю видела. он во время воины был ранен, потом поступил учитъя и вдруг его жена заболела и была прикована к постели два или три года> в послевоенное голодное время он училя и ухаживал за женой, он даже завел корову чтоб она пила свежее молоко и встала с постели. Невероятной силы духа человек, он ее не бросил, хотя могно представитъ что после воины на каждого парня было по десятъ девченок... Я его оченъ уважаю как человека и как ученого, так что я не думаю что слово парасит может бытъ индикатоком недалекости или духовного дефекта> |
![]() |
|
#50
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
У меня какое-то время "заело" слово-паразит "АСЬ?"(в случае, когда я что-то не дослышала).
Со словами-паразитами необходимо бороться, поэтому правильно - обращать на них внимание!!! |
![]() |
|
#51
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 11.11.2005
Откуда: region parisienne > 85
Сообщения: 16.491
|
меня в данный момент, выводит из себя выражение "c'est moche!" которым все поголовно заразилить на работе. употребляется через предложение и как ответ на любой вопрос. прямо эпидемия какая-то...
|
![]() |
|
#52
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
kellynow пишет:
Вернее, это никогда словом-паразитом не было. Были такие фразы, в которых это слово было совершенно уместно, например: "Я была как бы во сне". То есть человек вообще-то не спал, но состояние у него было, по-видимому, сонное. А сейчас это слово употребляют везде. Например, мне звонит моя знакомая и говорит:" Мы сегодня как бы поехали по магазинам и как бы купили много продуктов и как бы потом я сделала ужин как бы для всей семьи и мы все как бы поужинали". ( Ну, я преувеличиваю немного для того, чтобы было понятно). Так вопрос: так вы действительно ездили в магазин за покупками и вы действительно купили и ты действительно приготовила ужин...и т.д. Главное, что журналисты говорят так же.....на радио. И еще, наши журналисты, русские, взяли американскую моду, я так думаю....потому что французские так не говорят, это точно. Вот так: сегодня....ээээээээ......президент Путин...ээээээээ задал вопрос...эээээээээ...своему министру экономики...ээээээи министр экономики...эээээээээээээээ...боже мой, это так противно!
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
![]() |
|
#53
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
|
titan пишет:
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен). ****** Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий) |
|
![]() |
|
#54
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.03.2003
Откуда: Euskal Herria
Сообщения: 9.456
|
MarinaR, ооооо, как же я ненавижу "как бы"..... Для меня это словечко в тех случаях, в которых нет никакой необходимости в нем - тряпка для быка....
|
![]() |
|
#55
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.04.2004
Откуда: Moscou
Сообщения: 650
|
Еще вот о чем подумала, что есть так сказать "модные" слова-паразиты. В свое время были одни, их многие перенимали, прилипало, потом это проходило, появлялось что-то другое. Ведь это пресловутое "как бы" не всегда существовало в русском языке, а только недавно пришло.
А еще такое ощущение, что предлог "про" в какой-то мере тоже стал словом-паразитом. Прилипает ко всем из-за кажущейся легкости своего употребления. А ведь из-за этого многое в языке меняется.. |
![]() |
|
#56
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 19.03.2007
Откуда: Москва
Сообщения: 5.711
|
имхо слова-паразиты указывают на некие объекты или процессы, о которых, на самом деле думает говорящий, не осознавая этого. они образуют намеки. намеки на эти объекты (и процессы, с ними связанные) рождаются потому, что имеется ассоциативная связь с тем, что говорится. они существуют в виде намеков потому, что прямое называние объектов, на которые они указывают, иррелевантно явному смыслу сообщения либо несовместимо с ним
другими словами, слова паразиты указывают на существование скрытого смысла сообщения например, многие слова-паразиты (такие как бля, ёпт, етс) представляют собой редуцированную форму табуированных лексем. они указывают на не очень-то скрываемые сексуализированные ассоциации говорящего они же выражают агрессивное отношение говорящего к явному смыслу сообщения либо к объектам, в нем упоминаемым либо к адресату сообщения. понятно, что это может восприниматься как очень грубое нарушение границ и вызывать неприятные чувства, граничащие с ощущениями по типу "корежит на физическом уровне". как если бы действительно производилось грубое сексуальное действие другие слова-паразиты вроде интеллигентского "так сказать" выглядят наукообразно. их предназначение - рафинировать речь, очистить ее от эмоционального, чувственного отношения к явному смыслу сообщения, сделать его максимально нейтральным. при этом само "так сказать" вызывает вопрос: а если не "так сказать", а сказать, как на самом деле? тогда может выяснится, что на самом деле все гораздо чувственнее, резче и грубее т.е. "так сказать" играет защитную роль. оно защищает говорящего от страха прямо говорить о некоторых вещах "это самое" имхо указывает на то, что где-то в бессознательном у говорящего имеется нечто "это самое", о котором он на самом деле в данный момент думает. но оно не может быть названо прямо. оно может лишь иметь форму "этого самого". что это такое может быть? создается впечатление, что "это самое" говориться для того, чтобы отделаться, наконец, о навязчивых размышлениях об "этом самом" и перейти к коммуникации о чем-то другом |
![]() |
|
#57
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.04.2004
Откуда: Moscou
Сообщения: 650
|
Beyzn пишет:
|
|
![]() |
|
#58
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
romashishka пишет:
Моя учительница украинского языка и литературы (!) говорила слово "так" по 30 раз в минуту. Мы на уроках, бывало, не слушали о чем она говорила, а только подсчитывали слова "так". |
|
![]() |
|
#59
![]() |
|
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 12.01.2007
Сообщения: 306
|
Я всегда знала, что за мной водится слово-паразит "даже". Причем не в разговоре с друзьями-товарищами оно меня преследовало, а где-нибудь на экзамене, во время доклада.
А однажды обнаружила за собой еще пару грешков. Дело в том, что одна из моих бывших одноклассниц училась на психологическом факультете. Однажды ей нужно было сдавать какую-то контрольную работу и она попросила меня пройти тест. Она задавала вопросы, я отвечала. Она записывала разговор на диктофон, а потом перепечатала его. Я попросила ее прислать копию - очень уж было интересно почитать свою живую разговорную речь в "чистом виде", лишенную вспомогательных жестов и мимики. Оказалось, что я и двух слов связать не могу... Вопросов к себе у меня очень много возникло. Один из двух моих самых часто встречающихся дефектов - слово-паразит "там". Я употребляла его в качестве "например", "допустим", "представь себе" и просто так. После этого мое бесконечное "там" стало мне очень резать слух, и, в конце концов, мне удалось очень просто и быстро от него избавиться. |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Слова, слова... | Boris | Премьеры сайта inFrance | 0 | 25.02.2009 02:14 |
Вши... и прочие паразиты! | Mariblonde | Здоровье, медицина и страховки | 4 | 05.06.2008 20:54 |
Слова, слова, слова. "Что читаете, милорд?" | Vishenka | Литературный салон | 93 | 28.05.2006 19:46 |
Заветные слова | Fatya | Административные и юридические вопросы | 9 | 26.03.2003 17:13 |