Nechama пишет:
Простите, привычка-с!
Текст на русском у меня единственное издание, еще из России, под редакцией Давида Йосифона. А для понимания пользуюсь классическими комментариями на Коелет ( Эклезиаст ) издательства Artscroll, при большой необходимости иврито-русским словарем.
|
А я пользуюсь Синодальным переводом, Современным переводом, переводом архимандрита Макария, Павского, переводом Нового Мира. Перевод Йосифана "Танах" у меня есть на диске. Если не трудно, то узнайте в каком году он сделан.