|
#1
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 20.10.2005
Откуда: Страсбург
Сообщения: 313
|
54 для "grande route de la soie" site:.fr
70 600 для "route de la soie" site:.fr Значит, 54 с "гранд" и 70546 без "гранд" Итого французы, пишущие в интернете*, употребляют эпитет "Великий" в отношении Шелкового пути в полторы тысячи раз реже, чем не употребляют. Отсюда вывод: скорее всего, чтобы говорить, как французы, надо опускать эпитет * на самом деле, не "французы, пишущие в интернете, употребляют", а "на французских сайтах употребляется". Конечно, это не одно и то же. Во-первых, не все французские сайты делали французы. Во-вторых, может оказаться, что все сайты о Шелковом пути делала одна странная тусовка, которая говорит на своем жаргоне. В-третьих, речь в интернете отличается и от обычной устной, и от обычной письменной. Но когда разница в полторы тысячи раз - думаю, все эти оговорки несущественны. |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите, пожалуйста, перевести медицинские термины | Zara | Здоровье, медицина и страховки | 20 | 11.04.2022 19:35 |
Автомобильные термины, помогите перевести на русский | Леди | Автомобилистам и автолюбителям | 8 | 12.04.2012 07:34 |
Помогите перевести термины винодельческой тематики | Cathenka | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 10 | 17.02.2007 23:39 |
Съем квартиры: помогите уточнить некоторые моменты, пожалуйста. | shisha | Жилье во Франции | 65 | 06.02.2007 16:34 |
Как перевести эти юридические термины? | aluette | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 15.04.2003 07:10 |