|
#1
![]() |
||
Хозяйка
![]() |
Как хорошо, что у нас появился носитель языка, который может оценить перевод :-) Вообще, Жак - мне лично кажется, что оба варианта перевода возможно использовать, ведь мы не не знаем контекста, в котором использовался этот текст, а смысл может отличаться от нашего понимания текста. Для абсолютно точного перевода надо все же знать обстоятельства употребления фразы.
Если же выбирать из этих двух вариантов, я бы выбрала первый - на мой взгляд, он более точно передает французскую фразу. |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
А как бы вы перевели некоторые пункты контракта? | TATATI | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 55 | 17.12.2007 10:28 |
Как бы вы перевели (3) | Olala | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 44 | 16.04.2002 19:39 |
Как бы вы перевели? | Boris | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 25 | 16.03.2002 11:11 |