Зайчик пишет:
вера, не могли бы пояснить, как лучше пользоваться одноязычным словарем? Только им или двуязячным параллельно7 В разных случаях свои словари? Это вроде теперь новые методики запоминания слов
|
Если вам уровень языка позволяет пользоваться только одноязычным словарем, т.е. толкования на ин. языке вы более-менее понимаете, то лучше пользоваться только им. Если уж совсем заклинило (т.е. толкование совсем непонятно), то можно посмотреть перевод, но потом обязательно еще раз посмотреть в одноязычный (так этот перевод "откорректируется"). Если ваша задача не просто понять, но еще и перевести, и русское слово никак не найти (бывает такое, смысл понятен, но слово не найти), тогда, конечно, можно посмотреть перевод.
По поводу запоминания слов: не знаю насколько это новая методикa

, но уж если вообще нужна какая-то методикa запоминания слов (лично я смысла в этом не вижу, но есть люди, которые от этого получают моральное удовлетворение

), то конечно гораздо логичнее использовать определения из толкового словаря, чем перевод.
ПС: вот еще один неплохой словарь online:
http://dictionnaire.tv5.org/dictionnaires.asp?Action=1