Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #271
Старое 29.07.2006, 18:31
Мэтр
 
Аватара для Cathy
 
Дата рег-ции: 07.12.2005
Откуда: FRANCE
Сообщения: 4.380
Question

Добрый день!Никто не знает, как перевести "Amidon de blé " ?

Он продается в банках платмассовых (1 кг) в аптеках, для ванн, типа крахмальных ванн?

Не встречали?
Заранее всем спасибо!
Cathy вне форумов  
  #272
Старое 29.07.2006, 18:37
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.740
Cathy, Amidon de blé - пшеничный крахмал
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #273
Старое 30.07.2006, 09:22
Мэтр
 
Аватара для Cathy
 
Дата рег-ции: 07.12.2005
Откуда: FRANCE
Сообщения: 4.380
svinka пишет:
Cathy, Amidon de blé - пшеничный крахмал
спасибо большое!!!
Cathy вне форумов  
  #274
Старое 02.08.2006, 01:53
Дебютант
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Сообщения: 36
Un sonomégaphore.
Смысл слова ясен, но как это по-русски лучше сказать? Получаются либо описательные словосочетания, либо не совсем литературные
Vincy вне форумов  
  #275
Старое 02.08.2006, 14:11
Дебютант
 
Дата рег-ции: 26.05.2006
Сообщения: 22
Помогите перевести : arriere scene visibilite reduite
seanclide вне форумов  
  #276
Старое 02.08.2006, 14:25
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.826
seanclide, это места в театр или на концерт? Тогда "за сценой, ограниченная видимость"...
Nathaniel вне форумов  
  #277
Старое 02.08.2006, 14:27
Дебютант
 
Дата рег-ции: 26.05.2006
Сообщения: 22
Спасибо ((((((
seanclide вне форумов  
  #278
Старое 02.08.2006, 17:16
Мэтр
 
Аватара для Caramelitta
 
Дата рег-ции: 19.06.2006
Откуда: France
Сообщения: 982
Отправить сообщение для Caramelitta с помощью MSN
Первый раз обращаюсь с таким вопросом, но пересмотрев все имеющиеся учебники, так и не нашла ответа на вопрос.
В чем состоит принципиальная разница между dans и en?
Caramelitta вне форумов  
  #279
Старое 02.08.2006, 17:48
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.966
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Nathaniel пишет:
Тогда "за сценой, ограниченная видимость"...
Скорее "в глубине сцены".
Boris вне форумов  
  #280
Старое 02.08.2006, 17:53
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.826
Boris, охотно верю Хотя я думала, туда не по билетам ходят, а по контрамарочкам секретным
Nathaniel вне форумов  
  #281
Старое 17.08.2006, 14:16
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Интересно, кто как точно переводит глагол "raler"?
Juls вне форумов  
  #282
Старое 17.08.2006, 14:36
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Sonika
 
Дата рег-ции: 05.08.2006
Откуда: 77730 Saacy-sur-Marne
Сообщения: 265
Отправить сообщение для  Sonika с помощью ICQ
может "ворчать" но я не уверена...
Sonika вне форумов  
  #283
Старое 17.08.2006, 14:59
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Sonika пишет:
может "ворчать" но я не уверена...
Вот и я не уверена.. для меня в этом глаголе есть еще коннотация "орать", "вопить" (в его новой функции "не вопи"), "ныть", "возмущаться" ... Может, я не права и все это додумала сама? И все намного проще?
Juls вне форумов  
  #284
Старое 17.08.2006, 23:37
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Helga Johanson
 
Дата рег-ции: 16.08.2006
Откуда: 2b-06
Сообщения: 495
да, это скорее ворчать, быть недовольным
Helga Johanson вне форумов  
  #285
Старое 18.08.2006, 02:00
Новосёл
 
Дата рег-ции: 18.08.2006
Сообщения: 2
RALER= HbITb
superpicky вне форумов  
  #286
Старое 18.08.2006, 12:17
Мэтр
 
Аватара для Nadine_
 
Дата рег-ции: 06.11.2005
Откуда: Nice
Сообщения: 5.950
Отправить сообщение для  Nadine_ с помощью ICQ
Juls пишет:
Вот и я не уверена.. для меня в этом глаголе есть еще коннотация "орать", "вопить" (в его новой функции "не вопи"), "ныть", "возмущаться" ... Может, я не права и все это додумала сама? И все намного проще?
самое понятное - это просто "ругаться" (по поводу чего-то)
Nadine_ вне форумов  
  #287
Старое 21.08.2006, 14:41
Бывалый
 
Аватара для Zaplia
 
Дата рег-ции: 24.11.2005
Откуда: France
Сообщения: 131
Здравствуйте,
Подскажите пожалуйста, как бы вы перевели на русский " chambre d'hotes" и "gite"?
И еще вопрос, как будет Charante Maritime по-русски?
Заранее спасибо за ответы.
Zaplia вне форумов  
  #288
Старое 21.08.2006, 16:08
Мэтр
 
Аватара для vendredi
 
Дата рег-ции: 21.03.2005
Откуда: Алматы, КЗ - Biscarrosse Plage, FR
Сообщения: 3.540
как переводится - Plaqué or позолота???? золотое покрытие??? Или как?
__________________
бывают такие решения, после принятия которых тараканы в голове аплодируют стоя... а сейчас все тихо сидят рисуют...
Хочу в подарок всю бороду Хоттабыча! ))) ох, и натрахтибедохаю я себе!
vendredi вне форумов  
  #289
Старое 21.08.2006, 17:12
Мэтр
 
Аватара для Vivian
 
Дата рег-ции: 06.09.2004
Сообщения: 1.214
Zaplia пишет:
Здравствуйте,
Подскажите пожалуйста, как бы вы перевели на русский " chambre d'hotes" и "gite"?
gîte - жильё, сдающееся туристам
chambres d’hôtes - приспособленные к сдаче комнаты у владельцев, с завтраком
__________________
We don't see things as they are, we see them as we are. — Anaïs Nin
Vivian вне форумов  
  #290
Старое 22.08.2006, 07:19
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
vendredi пишет:
Plaqué or позолота???? золотое покрытие??? Или как
именно так....позолота.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #291
Старое 22.08.2006, 22:00
Мэтр
 
Аватара для vendredi
 
Дата рег-ции: 21.03.2005
Откуда: Алматы, КЗ - Biscarrosse Plage, FR
Сообщения: 3.540
MarinaR пишет:
именно так....позолота.
Спасибо Марина
__________________
бывают такие решения, после принятия которых тараканы в голове аплодируют стоя... а сейчас все тихо сидят рисуют...
Хочу в подарок всю бороду Хоттабыча! ))) ох, и натрахтибедохаю я себе!
vendredi вне форумов  
  #292
Старое 23.08.2006, 23:52
Кандидат в мэтры
 
Аватара для Helga Johanson
 
Дата рег-ции: 16.08.2006
Откуда: 2b-06
Сообщения: 495
Скажите, пжл, как сказать: мне обувь натерла ноги
Helga Johanson вне форумов  
  #293
Старое 24.08.2006, 00:19
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
J'ai des ampoules aux pieds (à cause de mes chaussures).
Svet вне форумов  
  #294
Старое 24.08.2006, 00:25
Мэтр
 
Аватара для svinka
 
Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.740
Mes chaussures ont blessé mes pieds.
__________________

…Будущего не будет …… censuré…


Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus
Сон разума рождает чудовищ
svinka вне форумов  
  #295
Старое 24.08.2006, 00:46
Мэтр
 
Аватара для titan
 
Дата рег-ции: 11.11.2005
Откуда: region parisienne > 85
Сообщения: 16.491
svinka пишет:
Mes chaussures ont blessé mes pieds.
то что МОИ ботинки натерли МОИ ноги, это ясно.
mes chaussures m'ont blessé les pieds.

on dit plutot:

mes chaussures m'ont fait mal aux pieds.
titan вне форумов  
  #296
Старое 24.08.2006, 08:57
Дебютант
 
Аватара для жемчужина
 
Дата рег-ции: 11.07.2006
Откуда: Россия, г.Омск
Сообщения: 42
Caramelitta пишет:
Первый раз обращаюсь с таким вопросом, но пересмотрев все имеющиеся учебники, так и не нашла ответа на вопрос.
В чем состоит принципиальная разница между dans и en?
En - означает промежуток времени, который требуется для совершения действия. Пример: J'ai lu ce livre en 10 jours.
Dans - означает промежуток времени, через который совершится действие. Пример: Je reviendrai dans 3 annees.
__________________
Сколько языков знаешь - стольких людей стоишь.
жемчужина вне форумов  
  #297
Старое 24.08.2006, 10:35
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
жемчужина пишет:
En - означает промежуток времени, который требуется для совершения действия. Пример: J'ai lu ce livre en 10 jours.
Dans - означает промежуток времени, через который совершится действие. Пример: Je reviendrai dans 3 annees.
Наверное, не только это.. Как быть с Je pars en voyage?
Juls вне форумов  
  #298
Старое 24.08.2006, 12:06
Новосёл
 
Дата рег-ции: 21.06.2006
Сообщения: 9
Нужна помощь в переводе, я только недавно начал заниматься французским, поэтому отнеситесь с пониманием
1) Seine Saint Denis - какое-то место
2) слово "des" в ковычках (integration trait) - о чем речь?
Barsukoff вне форумов  
  #299
Старое 24.08.2006, 12:19
Мэтр
 
Аватара для vrubelru
 
Дата рег-ции: 02.01.2005
Сообщения: 8.458
Отправить сообщение для  vrubelru с помощью ICQ
Barsukoff, первое- район Парижа, второе- не понятно, дайте всю фразу.
__________________
Savoir oser vouloir se taire
vrubelru вне форумов  
  #300
Старое 24.08.2006, 13:03
Новосёл
 
Дата рег-ции: 21.06.2006
Сообщения: 9
vrubelru пишет:
Barsukoff, первое- район Парижа, второе- не понятно, дайте всю фразу.
Спасибо. По первому были подозрения такие .
По второму..фраза:

Ils quand à eux, ont marqué les esprits plein de fureur sur les causes de leurs "dés" intégration extrait.

Здесь речь шла об имигрантах. Вот по этому предложению возникают трудности. Хотя бы в общих чертах или по отдельности слова.
Barsukoff вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 01:32.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX