|
#1
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
vrubelru пишет:
![]() Но все зависит от характера начальника, от типа работы и отношений в коллективе. Да и ругаться с начальством по принципиальным вопросам тоже иногда приходится. У меня были случаи, когда я употребляла данную формулировку. Последний раз - в контексте колебаний начальника по поводу того, как мы должны "наехать" на еще бОльшего начальника. Его комментарий был: я рад, что в моей комманде - компетентные и умеющие за себя постоять люди. А вообще, это случаи - частные. Применимы к моему личному темпераменту. Ваша точка зрения, думаю, может быть разделена большинством. PS : только что обнаружила, что "проскочила" Ваше предыдущее сообщение - про то, как говорить "как следует" и "как можно". Я, видимо, вчера увлеклась примерами и выводами и нечётко выразила свой промежуточный тезис - относительно разницы между устной и письменной речью и устным и письменным языком. В устной речи - нет таких строгих правил, как в письменной речи. Все варианты - строго контекстуальны. Но они вписываются не только в дискурсивный поток (что говорилось до и каковы ожидания собеседника), но и коммуникационный контекст (жесты, мимика, обстоятельства беседы). Плюс разговорные привычки. Тот же самый пример про вопрос : "как вас зовут?". Лично я в формальном контексте/незнакомому человеку скорее скажу : "Quel est votre nom/prénom, Madame/Monsieur?" Может потому, что этот вариант - самый стереотипный для моего профессионального контекста. Если это ребенок - тогда : "Comment tu t'appelles?" (с улыбкой). А вариант "Comment vous appelez-vous?" - очень нейтральный, очень добротный. Базовый такой. Академический. В общем, очень хороший, но без "полёта". Но ведь кому-то же хочется "полетать" в языке сразу ![]() Борис правильно заметил, что изучение языка - это вопрос характера/темперамента человека и поставленной цели. Кто-то в речь сразу рвется, а кто-то долго языковой базис "подбивает". Бывает, что и "палку перегибает " человек, если у него уж очень обстоятельный подход в этом вопросе. К примеру, Вы никогда не сталкивались с ситуацией, когда иностранцев со сдержанной, корректной речью награждают характеристиками типа "timide", "réservé"? (я, например, на эту ситуацию вдоволь нагляделась, когда работала в одной крупной и, кстати сказать, очень интеллигентной компании, куда с восторгом принимали наших врачей из Восточной Европы - это я про уровень образования) И все потому, что человек старался объясниться в первое время именно по принципу "как должен говорить образованный человек", и пока объяснялся - терял реактивный контакт с собеседником. А французы, как мне кажется, составляют первое мнение о человеке довольно быстро, и держится оно в сознании довольно долго. Это - не в пику, а просто народ такой, "живчики" ![]() В общем, как-то с речью неидеально все в большинстве случаев получается. Какая-то она "служанка" по статусу, бедняга! На курсах (особенно для дебютантов) - все идет одним потоком: и язык, и речь. Учатся говорить по типовым конструкциям. Привыкают к ним. Выказывают сомнение, когда преподаватель говорит что-то иное. Но это - необходимый этап, я согласна. Обидно, что до курсов именно по устной речи на продвинутом этапе, когда уже начинают "расправляться крылишки", мало кто доходит. Предпочитают практиковаться в "амбулаторных" условиях - дома да на работе. А там между прочим - не всегда тонко знающие язык люди сидят. Жаль, что на самой интересной "лыжне" начинают "буксовать"! Но я что-то опять увлеклась. А ведь хотела сказать вот что : у Вас, Врубельру, к речи - подход строгий, обстоятельный, педагогический. Вы очень требовательны к формальной лингвистической стороне. Меня же больше увлекает функциональный подход и то, что вообще происходит, когда человек начинает говорить (внутри него и вокруг него). Тут я, каюсь, боюсь неисправима! |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести корректно фразу | seko | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 23.12.2008 09:29 |
Помогите перевести с французского фразу | Lyudmila | Вопросы и ответы туристов | 2 | 03.10.2007 13:30 |
Помогите перевести фразу, пожалуйста | spichka | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 1 | 16.06.2004 10:14 |
Помогите перевести фразу "Mon desamour, que je ne voulais pas montrer..." | olgru | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 29.12.2002 03:29 |
Помогите перевести фразу | Acid Rain | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2 | 21.05.2002 10:41 |