MarinaR пишет:
А можно ли сказать так: "Permettez-moi de vous decharmer"? Глуповато получается????(акцентов не поставила, клавиатура англ.)
|
Насчет фразы :"Позвольте Вас разочаровать", на мой взгляд самый ходовой вариант - это : "Je vais vous décevoir mais ....(и далее объясняете, чем именно собираетесь разочаровывать)".
Или же сначала высказываете свое мнение, а потом прибавляете : "que cela vous déçoive ou non" (style soutenu) ou "que cela vous déçoive ou pas" (conversationnel) ou "que cela vous plaise ou non/pas"!
Вариант Врубельру - очень хороший, очень такой корректный. Даже в официальное письмо не стыдно вставить.