Мэтр
Дата рег-ции: 22.05.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 1.156
|
А меня в последнее врамя терзают сомнения по поводу слова "шваль", произошедшего якобы от французского cheval. Это поле того, как я узнала, что шваль - это :
грамота.ру пишет:
ШВАЛЬ 1 ж. разг.-сниж.
1. Негодный, ничтожный человек.
2. Сброд.
ШВАЛЬ 2 ж. разг.-сниж.
1. Негодные вещи.
ШВАЛЬ 3 м. устар.
1. То же, что: портной (1*).
|
Вот еще цитата из "Приключения слов".
Здесь, вроде, предполагается, что ругательным это слово стало именно после наполеоновслих солдат.  И еще одна причина, по которой привожу этот отрывок - слова "шалопай" и наша, казалось бы, родная "шаль".  Правда, не поняла, в каком значении последнее слово пришло в Россию, по версии автора.
В-общем, вопрос с шалью остается для меня открытым.
Цитата:
ШАЛЬНОЙ
Слово шаль в значении теплого шерстяного платка настолько обрусело, что
не отмечено в "Словаре иностранных слов", хотя оно в нашем языке и
заимствованное.
По-французски, по-немецки и по-английски шаль звучит так же, как и
по-русски, только по-разному пишется: chale, Schal, shaw.
"Вы накинете лениво
Шаль испанскую на плечи,
Красный розан в волосах"
(А. Блок. "Анне Ахматовой").
Среди стихов "Руслана и Людмилы" Пушкин набросал строчки:
"И грудь открытая, и эти кружева,
И на одно плечо накинутая шаль".
Но в русском языке уже давно существовало другое слово шаль, омоним по
отношению к первому (тот же корень, с перегласовкой, в словах "нахал",
"на-халь-ный").
В словаре середины XVIII века "Опыт Российского сословника", то есть в
словаре синонимов, составленном Фонвизиным, указано: "Сумасброд, шаль,
невежда. Шаль притворяется обычно глупее, нежели есть, и часто дурачеством
досаждает".
Нынче от этого корня остались слова: шальной, шалый, шалун, шалить,
ошалеть...
Шальные деньги, шальная пуля. Шалом называли бешенство скота. В наших
поговорках часто встречается шаль, шальной:
На гроши выпил, на пятак шали своей прибавил.
На всякую шаль выросло по лозе, на всякую болесть - по зелию.
На гнилой товар - шальной купец.
У Леонида Леонова в романе "Вор": "Чего же ты, шальной, без спросу
входишь?"
Шалопут, шалопай, шалтай-болтай - все это от шаль. Владимир Даль в своем
"Толковом словаре", кроме шалопая, отмечает еще и шелопая. В. И. Даль
производит шелопай от французского chenapan (шенапа), что значит "шатун",
"бездельник", "бродяга", "негодяй", "
повеса".
Поговорка "эх шаль, на три деньги шваль" - позднейшего происхождения. В
русском языке существовало слово швальня - швейная мастерская, швейня.
Отсюда - швея, швейка женского рода и мужского рода - шваль, то есть
портной. Отсюда же шов и шило.
А шваль как ругательство появилось в России во время войны с Наполеоном:
отступавшие солдаты разгромленной французской армии питались павшими
лошадьми. Лошадь по-французски sheval (шваль).
Крестьяне слышали это слово от пленников и презрительно называли
французских солдат швалью, в смысле "шушера", "сброд". Предполагалось, что
тогда же появилось и слово "шерамыжник", от тех же солдат, которые,
выпрашивая хлебу наших мужиков, приговаривали: "cher amie (шер ами) -
"дорогой друг".
|
http://koblyakov-dmitrij-yur.viv.ru/cont/words/10.html
|