Карина пишет:
А потом нужно будет их перевести ( переводчик долден был аккредитован при посольстве) и дальше заверить у нотариуса. Так написано на сайте фр. посольства. Вы не знаете, надо ли заверять у нотариуса? можно ли это сделать у любого нотариуса? заранее спасибо.
|
Карина, я делала все переводы у уполномоченного переводчика при посольстве, Юрия Нежурбиды, его офис находится напротив посольства (есть еще около пять аккредетированных при посольстве бюро переводов, на форуме в какой-то из тем давали их координаты), так вот на мой вопрос необходимо ли еще что-то делать с переводом, мне ответили, что больше ничего не нужно, и этого достаточно для посольства. На переводах он ставит штамп, о том что перевод для посольства Франции, поэтому я не заверяла переводы нотариально.
Карина пишет:
я думаю, придется ставить апосиль на оригинал, обидно, конечно, потому что у меня есть уже апостили на копиях дипломов... но что делать..
|
Карина, если вы уже имеете апостиль на копиях, позвоните в посольство и уточните у них подойдет ли им такой вариант, если нет, тогда ставьте на оригиналах.