Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 15.06.2009, 11:03
Дебютант
 
Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
Si je n'avais pas su qu'il avait ASSISTE à cette scène...или " qu'il avait dû assister à cette scène " ...

Посмотреть сообщениеTu4ka пишет:
Здравствуйте, помогите перевести, пожалуйста! Я вроде перевела, но меня смущает последние слова (что он шутит). Правильно ли там согласование? Вообще не знаю, что там ставить в конце =(

Если бы я не знал, что он присутствовал при этой сцене, я бы подумал, что он шутит.

Si je n`avais pas su qu`il avait assister a cette scene, j`aurais cru qu`il plaisantait.
totoll вне форумов  
  #2
Старое 15.06.2009, 15:38
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеtotoll пишет:
Si je n'avais pas su qu'il avait ASSISTE à cette scène...или " qu'il avait dû assister à cette scène " ...
Люди, а почему нельзя сказать в данной ситуации просто - Si je ne savais pas...?
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #3
Старое 15.06.2009, 15:39
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
Люди, а почему нельзя сказать в данной ситуации просто - Si je ne savais pas...?
Вот мне тоже, кстати, кажется, что вполне...
Rrroso4ka вне форумов  
  #4
Старое 15.06.2009, 20:24
Мэтр
 
Аватара для Tu4ka
 
Дата рег-ции: 04.06.2009
Откуда: Москва/Paris/Lyon
Сообщения: 633
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
Вот мне тоже, кстати, кажется, что вполне...
потому что это относится к прошлому времени и это Conditionnel passe.
Такие правила.
Tu4ka вне форумов  
  #5
Старое 15.06.2009, 20:32
Мэтр
 
Аватара для Juls
 
Дата рег-ции: 20.07.2006
Откуда: London
Сообщения: 3.513
Посмотреть сообщениеTu4ka пишет:
потому что это относится к прошлому времени и это Conditionnel passe.
Такие правила.
Ну французы-то, сами, правила не очень-то соблюдают.. Они упрощают все.. Ни условное время, ни субъективное, особенно - в прошлом времени - не используют почти..
__________________
It is ok for me to have everything I want
«Модель хороша, если она приносит пользу. Если она начинает вас ограничивать, от нее следует отказаться»
Juls вне форумов  
  #6
Старое 16.06.2009, 00:48
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Посмотреть сообщениеJuls пишет:
Ну французы-то, сами, правила не очень-то соблюдают..
Это не повод.
Svet вне форумов  
  #7
Старое 15.06.2009, 21:05
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Посмотреть сообщениеTu4ka пишет:
потому что это относится к прошлому времени и это Conditionnel passe.
Такие правила.
где con.passé-то? тут его вообще нет. я всё же склоняюсь к тому, что imparfait вполне возможен.
Rrroso4ka вне форумов  
  #8
Старое 15.06.2009, 21:41
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
где con.passé-то? тут его вообще нет.
Есть: j'aurais cru.
Вешалка вне форумов  
  #9
Старое 16.06.2009, 07:51
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
Есть: j'aurais cru.
ну да, но он здесь не решающ, имхо... по-моему, совершенно нормально звучит: Si je ne savais pas qu'il avait assisté à cette scène j'aurais cru qu'il plaisantait. Imparfait уже переносит в план прошедшего... или я уже подзабыла теор.грамматику...
Rrroso4ka вне форумов  
  #10
Старое 16.06.2009, 10:38
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
по-моему, совершенно нормально звучит: Si je ne savais pas qu'il avait assisté à cette scène j'aurais cru qu'il plaisantait. Imparfait уже переносит в план прошедшего...
Если честно, то мне Imparfait здесь тоже слух не режет. Я такое неоднократно слышала и, может быть, грешным делом говорила. Однако же правило гласит: если в главном предложении conditionnel présent, то в придаточном после si - imparfait, если в главном conditionnel passé, в придаточном - plus-que-parfait. Если где-нибудь говорится о возможности иного согласования, мне было бы интересно узнать, чем именно его можно обосновать.

Что касается imparfait и его способности переносить действие в прошлое, то в данном случае никак не могу согласиться (хотя времени забыть теорграмматику у меня было значительно больше, чем у Вас, возможны неточности ). Imparfait здесь, с точки зрения теоретической грамматики, самостоятельной роли не играет и его употребление обусловлено исключительно временем и наклонением глагола главного предложения. Глагол же главного предложения при наличии условного придаточного с si, когда речь идет о воображаемом или нереальном условии, ставится либо в conditionnel présent, если действие происходит в настоящем или будущем, либо в conditionnel passé, если действие в прошедшем. Это теория, а на практике бывает всякое и согласование происходит якобы не с действием главного предложения, а по смыслу.
Вешалка вне форумов  
  #11
Старое 16.06.2009, 13:33     Последний раз редактировалось sunnycboy; 16.06.2009 в 17:50..
Мэтр
 
Аватара для sunnycboy
 
Дата рег-ции: 21.02.2007
Откуда: Москва. NB Он ;)
Сообщения: 921
Посмотреть сообщениеВешалка пишет:
Если где-нибудь говорится о возможности иного согласования, мне было бы интересно узнать, чем именно его можно обосновать.
Вешалка, я предлагаю разбить предложение на логические части и проанализировать каждую из них:

1) "Если бы я не знал, что он присутствовал при этой сцене..." - но "я знал"! - действие произошло ("знал"), на связь с прошлым указывает то, "что он присутствовал". Соответственно, для передачи действия в прошлом "Если бы я не знал, что он присутствовал при этой сцене" используем si + p-q-p и p-q-p.

2) "я бы подумал" - подумал бы тогда же, когда и "если бы я не знал", т.е. действие также относится к прошлому. Сonditionnel passé.

3) "что он шутит" - согласование времен с главным для него предложением "я бы подумал". Imparfait.

В итоге получаем:

Si je n`avais pas su qu`il avait assiste a cette scene, j`aurais cru qu`il plaisantait.
sunnycboy вне форумов  
  #12
Старое 16.06.2009, 14:02     Последний раз редактировалось Вешалка; 16.06.2009 в 18:17..
Мэтр
 
Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
Посмотреть сообщениеsunnycboy пишет:
Вешалка пишет:
Если где-нибудь говорится о возможности иного согласования, мне было бы интересно узнать, чем именно его можно обосновать.

Вешалка, я предлагаю разбить предложение на логические части и проанализировать каждую из них:
Ваш анализ полностью соответствует правилу, которое я выше привела (и не только я). Когда я говорила об ином согласовании, то имела в виду conditionnel passé в главном и imparfait в придаточном, как многим участникам дискуссии хотелось бы. Я знаю, что так говорят, но не имею никакого подтверждения легитимности такого употребления. Поэтому предпочитаю подчиняться правилу. Но если кому-нибудь что-нибудь известно о возможности согласовывать не по всем известному правилу, с удовольствием ознакомлюсь с аргументами.
Вешалка вне форумов  
  #13
Старое 16.06.2009, 17:35
Кандидат в мэтры
 
Аватара для francame
 
Дата рег-ции: 23.09.2008
Откуда: Vincennes
Сообщения: 443
Посмотреть сообщениеsunnycboy пишет:
1) "Если бы я не знал, что он присутствовал при этой сцене..." - но "я знал"! - действие произошло ("знал"), на связь с прошлым указывает то, "что он присутствовал". Соответственно, для передачи действия в прошлом "Если бы я не знал, что он присутствовал при этой сцене" используем conditionnel passé + plus-que-parfait.
sunnycboy пишет:
Больше в этом предложении кроме как в "qu`il plaisantait" Imparfait нигде не употребляется. В остальных случаях conditionnel passé; почему - я привёл свои доводы.
Я или совсем запуталась или не понимаю, почему Вы si je n'avais pas su называете conditionnel passé? Это не plus-que-parfait?
francame вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 20:17.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX