|
#1
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 02.01.2007
Откуда: Ницца
Сообщения: 3.117
|
Одним словом вряд ли выйдет. В зависимости от контекста, можно сказать "любовные истории", "любовные отношения", "любимые люди" ("те, которых любили/любят", "объекты любви"), "проявления любви" и т.д. Не исключен вариант перевода множественного числа единственным. В общем, нужно отдельно рассматривать каждый случай.
|
![]() |
|
#2
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
|
|
![]() |
|
#3
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.12.2005
Откуда: Москва
Сообщения: 1.854
|
А вот, если переводить именно "любови"? Я в некоторых книгах с переводами песен встречала фразы " любови" amours, но меня тоже это покоробило. Во французском языке это очень часто встречается. |
|
![]() |
|
#4
![]() |
|
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
|
Во французском встречается, не только в песнях, в русском - так не говорят. И что же теперь делать? Разные языки они не равнозначны. Я вам даже цитату на самое себя нашла по случаю (веселая штука - форум
![]() http://www.infrance.su/forum/showthr...016#post768016 Нет абсолютных эквивалентов, не все можно перевести не то, что дословно, а хоть как-нибудь, переводчику приходится изрядно выкручиваться. Привыкайте. И ссылку почитайте, может интересно будет. |
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Помогите перевести | Tom | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 2446 | 05.08.2025 18:53 |
Помогите перевести | Girlie | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 37 | 22.12.2008 16:41 |
Аттестат о полном среднем образовании - перевод | perla | Учеба во Франции | 6 | 14.05.2006 18:29 |
Помогите перевести | Dashunya | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 11 | 08.02.2005 20:40 |