Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #31
Старое 27.07.2007, 00:41
Мэтр
 
Аватара для Taksik
 
Дата рег-ции: 07.11.2005
Откуда: Paris
Сообщения: 8.735
Я тут пару недель назад познакомилась с француженкой, которые последние 45 лет живет в США. Я у нее и спросила, учитывая веяния родного форума, забывает ли она родной французский язык? Как она смеялась!!! Учитывая то, что муж у нее американец и в Америке она разговаривает только на английском языке, а на французском только по телефону с родственниками или приезжая пару раз в год во Францию. Кстати, она закончила университет в России, в Питере и еще помнит русский язык, хотя на нем не разговаривала почти 50 лет.
Taksik вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #32
Старое 27.07.2007, 00:42
Модератор
 
Аватара для Nathaniel
 
Дата рег-ции: 15.06.2005
Откуда: Toulouse / Мурманск
Сообщения: 20.763
SvDid пишет:
Извините, но в контр-пример вас записать не могу, так как вы не являетесь человеком, которого я знаю продолжительный период времени. А в каком возрасте вы переехали жить в другую страну?
В 21 год. Семь лет назад (язык учить начала тогда же). Иривизель верно заметила: когда говорю или пишу по-русски, думаю по-русски. Когда говорю или пишу по-французски, думаю по-французски. Последнее случается гораздо чаще, поэтому, когда я не говорю и не пишу, я заставляю себя думать по-русски (иначе поток французской речи в голове).
Nathaniel вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #33
Старое 27.07.2007, 00:49
Бывалый
 
Дата рег-ции: 01.06.2007
Сообщения: 119
Забыть родной язык действительно невозможно. Можно "по русски уже не очень, а по французски-английски-немецки..... еще не очень". Но это действительно в первые года 2-3-4. Когда ин.язык будет на приличном уровне и если человек достаточно образованный ( не обязательно корочка из ВУЗа), то все само собой должно восстановиться. Единичные слова, могут действительно засесть в мозгу, если нет аналога в русском языке ( к примеру "Termin" на немецком, либо тоже самое на английском "appointment").
Frau Lena вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #34
Старое 27.07.2007, 01:30
Бывалый
 
Дата рег-ции: 01.10.2006
Сообщения: 147
Как верно заметила Ptu, эта проблема в первую очередь психологическая, т.е. в такой форме может проявляться какой то невроз. Например, у некоторых людей бывает (дети чаще), что они боятся засыпать, боятся расстаться с отключением сознания, ну и т.п.
p.s. а оффтопы в этой теме интересные. Навело меня на мысль, что надо упражняться - стараться думать, разговаривать мысленно на французском, например сколько то минут/часов в день.
Зайчик вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #35
Старое 05.08.2007, 11:22     Последний раз редактировалось ФАТИ; 05.08.2007 в 11:26..
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
Nathaniel пишет:
Тогда запишите меня, пожалуйста, в контр-пример. Я иногда заставляю себя думать по-русски
Я думаю по-французски даже когда общаюсь по-русски. Приходится мысленно переводить на русский, но все равно иногда происходят "сбои" при устном общении.
Но я не вставляю "французские" слова, типа "жантийный" в свою речь. Этим грешат те, кто недавно говорит по-французски и не очень хорошо это делает (по моим личным наблюдениям).
Ужас какой! У меня от таких слов волосы дыбом встают. Я всегда ищу русский эквивалент для любого фр. понятия. Иногда за этим приходится обратиться к словарю. Но я хочу сохранить грамотный русский язык и передать его своим детям.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #36
Старое 05.08.2007, 11:41
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.966
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Frau Lena пишет:
Забыть родной язык действительно невозможно.
Ха-ха-ха! Очень даже возможно, если не принимать профилактических мер.
Имею личные примеры.

Так что, не обольщайтесь, господа!

Кстати, эта тема уже обсуждалась в последние дни в другом топике:
https://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=32978

К чему было открывать дубль?
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #37
Старое 05.08.2007, 12:33
Мэтр
 
Аватара для Dacha
 
Дата рег-ции: 03.04.2006
Сообщения: 3.683
Boris, а говорят, что Виктор Некрасов не учил французского, потому что боялся забыть русский. А профилактические меры это что?
Dacha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #38
Старое 05.08.2007, 14:11
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
ФАТИ пишет:
Я думаю по-французски даже когда общаюсь по-русски.
Хм, я думаю о французах по-французски, о русских по-русски.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #39
Старое 05.08.2007, 14:12     Последний раз редактировалось Boris; 05.08.2007 в 14:30..
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.966
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Lightbulb

Dacha пишет:
Boris, а говорят, что Виктор Некрасов не учил французского, потому что боялся забыть русский. А профилактические меры это что?
Отвечу (не приставляя к каждой фразе пресловутое ИМХО) :

1. Виктор Некрасов не то чтобы боялся забыть русский, а просто оказался в статусе эмигранта вопреки своей воле. Он был РУССКОЯЗЫЧНЫМ писателем, и родная советская власть не придумала лучшей мести автору нашумевших заметок о поездке за океан, чем погрузить его в не-русскоязычную "капиталистическую" среду. Это был тогда способ расправы с инакомыслящими - внешне он выглядел как "отпущение на свободу" (чтобы Запад не шибко возмущался), а по сути было чисто садистским актом насильственного политического изгнания (так же поступили с Солженицыным, Зиновьевым и др.).

Виктор Платонович очень страдал от насильственной разлуки с родиной (довелось его видеть), и поэтому его случай "вживания в чужую языковую среду" - это скорее случай экстремальный, а значит - на его примере нельзя делать радикальных выводов о том, как русские люди осваиваются в иноязычной среде.

2. Профилактические меры - это языковая автосанитария, это строгое соблюдение норм двуязычия, с тем чтобы освоение нового языка происходило не за счет владения родным языком.

Ведь забывается не сам язык, забывается владение родным языком, он перестает быть вашим спонтанным средством самовыражения и делается искусственным средством коммуникации (общения).

По большому счету эта искусственность есть и у заграничного Бунина, и у забугорного Набокова. Ведь следование классике - это тоже величина переменная и относительная, поэтому Набоков многим нравится, но никто не пишет и не говорит на его эмигрантском русском языке. Зато он предпринял дерзкую попытку перевести "Евгения Онегина" на английский язык, которым владел в совершенстве. За что ему отдельное спасибо.
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #40
Старое 05.08.2007, 14:16
Арт-директор
 
Дата рег-ции: 10.06.2001
Откуда: Париж
Сообщения: 23.966
Отправить сообщение для  Boris с помощью ICQ
Svet пишет:
Хм, я думаю о французах по-французски, о русских по-русски.
Ох, если бы всё было так просто.
Boris вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #41
Старое 05.08.2007, 14:18
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
SvDid пишет:
Но думаю я по-русски. Наверное у меня стаж языковой еще очень маленький.
Маленький-маленький. Не обижайтесь. Я тоже по-французски думаю без проблем.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #42
Старое 05.08.2007, 14:24
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Boris пишет:
Ох, если бы всё было так просто.
У меня это происходит автоматически. Хотя я даже не задумываюсь, на каком языке. Зашла как-то в гости к другу-журналисту. У него все агентство увешано фото обложек журналов. Во время разговора, он мне говорит : "Russe" - указывая рукой на обложку с портретом Моники Белуччи. Я, возмущенно: "Ну какая же она рюсс, вы что ребята". Оказалось, обложка русского издания. Я даже не заметила. То есть я прочла текст, поняла, а то что текст был на русском в окружении французского на остальных фото, меня нисколько не зацепило.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #43
Старое 05.08.2007, 16:25
Мэтр
 
Аватара для Dacha
 
Дата рег-ции: 03.04.2006
Сообщения: 3.683
Frau Lena пишет:
Единичные слова, могут действительно засесть в мозгу, если нет аналога в русском языке
Таких слов практически нет.
Dacha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #44
Старое 05.08.2007, 16:28
Мэтр
 
Аватара для Dacha
 
Дата рег-ции: 03.04.2006
Сообщения: 3.683
Boris пишет:
Профилактические меры - это языковая автосанитария, это строгое соблюдение норм двуязычия, с тем чтобы освоение нового языка происходило не за счет владения родным языком.
Согласна. Это, как личная гигиена.

Svet пишет:
Хм, я думаю о французах по-французски, о русских по-русски
Теперь я думаю о людях на том языке, на котором с ними общаюсь. А был такой период, когда даже о русских думала по-французски.
Dacha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #45
Старое 05.08.2007, 20:01     Последний раз редактировалось Svet; 05.08.2007 в 20:05..
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Dacha пишет:
Таких слов практически нет.
Даша, есть конечно. Иначе Цветаева не писала бы в свое время: "Сонечка, я для тебя три словаря граблю! Жаль, английского не знаю - там бы я много для тебя нашла. А - в испанском!.." Нет абсолютных аналогов-синонимов-эквивалентов в двух разных языках.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #46
Старое 05.08.2007, 20:13
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
Svet пишет:
Хм, я думаю о французах по-французски, о русских по-русски.
У меня практически отсутствует устное общение с русскими, которых в нашей деревне почти нет.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #47
Старое 05.08.2007, 20:23
Мэтр
 
Аватара для zen
 
Дата рег-ции: 04.06.2006
Откуда: Новосибирск (Академгородок), Paris
Сообщения: 3.184
SvDid пишет:
У меня вообще какая-то странность в изучении французского языка есть - я читаю и пишу по-французски лучше, чем говорю.
Разве это странность? Так происходит со всеми, кто больше читает и пишет на иностранном, чем говорит. У меня точно такой же эффект. Поговорить по-французски не с кем, блин. А письмо и чтение больше возможностей практиковать, вот и все.


Цитата:
А я знаю другое, что люди хорошо говорят по-французски, а вот написать грамотно - это для них большая проблема. Все люди индивидуальны.
Наверное, именно эти люди больше говорят, чем пишут, я таким завидую почему-то.
zen вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #48
Старое 05.08.2007, 20:28     Последний раз редактировалось Ptu; 05.08.2007 в 20:37..
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 73.798
Boris пишет:
Ха-ха-ха! Очень даже возможно, если не принимать профилактических мер.
Имею личные примеры.

Так что, не обольщайтесь, господа!

Кстати, эта тема уже обсуждалась в последние дни в другом топике:
https://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=32978

К чему было открывать дубль?
Борис, эта тема была открыта раньше темы, указанной Вами, дублировать ее она никак не могла.
Да и проблема здесь СОВЕРШЕННО другая - не как не забыть язык (а точнее не потерять прежнего уровня словарного запаса и выражения своей мысли) живя во франции лет этак цать (у кого сколько).
А откуда у автора-новичка в изучении французского языка, живущего в чисто российской среде В МОСКВЕ, возникает страх забыть русский язык! Есть все же разница очень существенная...
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #49
Старое 05.08.2007, 20:39
Мэтр
 
Аватара для ФАТИ
 
Дата рег-ции: 07.05.2005
Сообщения: 888
zen пишет:
Разве это странность? Так происходит со всеми, кто больше читает и пишет на иностранном, чем говорит. У меня точно такой же эффект. Поговорить по-французски не с кем, блин. А письмо и чтение больше возможностей практиковать, вот и все.
Аналогичная история у меня с итальянским, на котором я не разговариваю уже лет 10.
Это норма для тех, кто учил язык академически, и не имеет регулярных погружений в языковую среду.
__________________
Traductrice-interprète assermentée - присяжный переводчик faty.duf@mail.ru и fatima.dufreney@laposte.net
Отзывы о моей работе: http://www.infrance.su/forum/showthread.php?t=29627
ФАТИ вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #50
Старое 05.08.2007, 21:01
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
zen пишет:
Цитата:
А я знаю другое, что люди хорошо говорят по-французски, а вот написать грамотно - это для них большая проблема. Все люди индивидуальны.

Наверное, именно эти люди больше говорят, чем пишут, я таким завидую почему-то.
А я почему-то - нет. Я не могу пожаловаться на трудности с устной речью, но письменная у меня однозначно и грамотнее богаче... Наверное потому, что есть возможность, время обдумать. В разговоре - не всегда.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #51
Старое 05.08.2007, 21:02
Мэтр
 
Аватара для ortho
 
Дата рег-ции: 17.11.2005
Откуда: Париж
Сообщения: 1.052
Отправить сообщение для ortho с помощью Yahoo
Dacha пишет:
Boris пишет:
Профилактические меры - это языковая автосанитария, это строгое соблюдение норм двуязычия, с тем чтобы освоение нового языка происходило не за счет владения родным языком.

Согласна. Это, как личная гигиена.
Но, к сожалению или, наоборот, к счастью , подходит только тем, кто такой гигиеной увлекается! То бишь людям, чувствительным к языкам и языковым проблемам! Остальные же говорят, как можется... Не знаю, заслуживает ли это порицания...?!!

Хотя всегда испытываю дискомфорт, когда мой русскоговорящий собеседник скачет из одного языка в другой : начинает фразу на русском... потом пауза... потом кусок на французском... потом снова переход на русский... Не знаю-не знаю... но раздражает меня это и всё! Наверное, это от ощущения неаккуратности и элементарной лености в обращении с нашим родным языком, на котором и так не очень часто бывает возможность поговорить!

У самой тоже бывают трудности с русским. Когда говорю на профессиональные темы. Удивительно! вроде и терминологию знаю (стараюсь читать и русскоязычную литературу по своей специальности), а вот спонтанности в разговоре нет. Ищу выход. Чаще всего начинаю говорить очень простым, обычным языком, без профессиональных завихрений. Правда, внутренне всё равно испытываю неловкость... потому что по-французски вышло бы ловчее!
ortho вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #52
Старое 05.08.2007, 21:42
Мэтр
 
Аватара для Jurmala
 
Дата рег-ции: 02.09.2005
Откуда: Dijon
Сообщения: 2.597
Svet пишет:
У меня это происходит автоматически. Хотя я даже не задумываюсь, на каком языке. Зашла как-то в гости к другу-журналисту. У него все агентство увешано фото обложек журналов. Во время разговора, он мне говорит : "Руссе" - указывая рукой на обложку с портретом Моники Белуччи. :еек: Я, возмущенно: "Ну какая же она рюсс, вы что ребята". Оказалось, обложка русского издания. Я даже не заметила. То есть я прочла текст, поняла, а то что текст был на русском в окружении французского на остальных фото, меня нисколько не зацепило. :хаха:

Верю- такое бывает у билингвов. У меня так было с русским-латышским, причем регулярно( в смысле, не всегда помнила, на каком языке смотрела фильм, или вела беседу).
Jurmala вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #53
Старое 05.08.2007, 22:34
Мэтр
 
Аватара для Dacha
 
Дата рег-ции: 03.04.2006
Сообщения: 3.683
Svet пишет:
Даша, есть конечно. Иначе Цветаева не писала бы в свое время: "Сонечка, я для тебя три словаря граблю! Жаль, английского не знаю - там бы я много для тебя нашла. А - в испанском!.." Нет абсолютных аналогов-синонимов-эквивалентов в двух разных языках.
Это не так. То есть, если стараться слово в слово "переводить", то да, конечно. А если стремиться передать дух и смысл, то главное не лениться и всё найдется. И в этих вопросах Цветаева уж точно не авторитет.
Dacha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #54
Старое 05.08.2007, 22:43
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Dacha,
Ну мы же не о переводе речь ведем. О каком дословном переводе вы говорите?
То, что я написала - это сугубо мое ИМХО и переводчика и лингвиста, вы вправе ним не согласиться. Но не нужно мне объяснять, как переводить не ленясь: у меня достаточно опыта в этом вопросе.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #55
Старое 05.08.2007, 23:40
Мэтр
 
Аватара для Dacha
 
Дата рег-ции: 03.04.2006
Сообщения: 3.683
Svet пишет:
Ну мы же не о переводе речь ведем. О каком дословном переводе вы говорите?
Я о том, что нельзя засорять свою речь на одном языке словами из другого под предлогом того, что некоторым словам нет эквивалента.
Dacha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #56
Старое 05.08.2007, 23:43
Мэтр
 
Аватара для Svet
 
Дата рег-ции: 03.01.2003
Откуда: Донецк, ДНР
Сообщения: 16.544
Dacha,
Ну что значит зя/нельзя... Зависит еще и от уровня владения и тем и другим. Как часто и зачем вы это делаете. Все мы в той или иной мере вставляем здесь в разговор французские словечки: иногда, правда, лень, иногда просто сходу не подобрать эквивалент, иногда в шутку... Главное не злоупотреблять.
Svet вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #57
Старое 06.08.2007, 14:20
Мэтр
 
Аватара для AlenaG
 
Дата рег-ции: 16.05.2003
Откуда: Rouen
Сообщения: 2.227
Отправить сообщение для  AlenaG с помощью ICQ
забыть родной язык....хм, смотря что под этим подразумевается...
если обычная лень, когда человек пишет по русски: фикс, метриза, жантий и проч. (я это именно ленью и небрежностью считаю, стараюсь у себя этого не допускать изо всех сил), - то это, как говорится, исправимо.

А если забывать в том смысле, что часть слов уходит из оперативной памяти и речь скудеет, человек явно подбирает нужное слово, лексикон беднеет на глазах - так это явление ОЧЕНЬ и ОЧЕНЬ распространенное и с ним бороться нужно, а не рукой махать.
Я от этого "лечусь" классиками - читаю любимых авторов, особенно Достоевского люблю.... Моя мамочка мне это в свое время посоветовала, она, даже живя в русскоязычной среде, как только углубится в классиков - вразу снова начинает стихи писать, настолько оперативная память обогащается полузабытыми словами!

Так что, мой рецепт - классику читать, тогда лексикон не будет убогим и простым как табурет....
AlenaG вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Изучать французский язык (тексты + звуки) laurentboss Французский язык - вопросы изучения и преподавания 18 25.03.2018 15:07
Не забыли ли Вы родной язык? kulema Улыбнись! 10 24.11.2011 17:52
Есть желающие изучать французский язык в Москве? НЕ с нуля? Бриджит Французский язык - вопросы изучения и преподавания 15 20.01.2010 16:07
Как не забыть язык? Acid Rain Французский язык - вопросы изучения и преподавания 21 19.04.2007 12:03


Часовой пояс GMT +2, время: 23:06.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX