#31
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() |
И вообще девочки у меня фр-русск фразеологический
словарь Гака на 35 000 фразеологических единиц. Если что надо-обращайтесь с удовольствием помогу.
__________________
mari |
|
![]() |
|
#32
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.11.2002
Сообщения: 2.641
|
Я по-французски только догадываться могу - то есть плёхо, но читаю с интересом. Будучи человеком вьедливым, должна сказать, что приводимые здесь фразы делятся на две категории - одна - пословицы и поговорки, другая - идиомы или идиоматические выражения. Пословицы и поговорки - это законченные фразы со смысловым содержанием. Идиомы - устойчивые выражения сами по себе смысла не несущие, а "осмысляющиеся" в предложениях - "перегнуть палку", "Валять дурака", "Бить баклуши".
По роду занятий я от филологии далека, просто есть чувство языка и дефиниции - мои, если они режут слух специалистам, прошу прощения. Напоследок - пословица "Absent le chat, les souris dansent - Кот за порог - мыши танцуют" по английски звучит так: Cat away - mice can play ![]() |
|
![]() |
|
#33
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 13.09.2003
Откуда: Mulhouse France
Сообщения: 474
|
a chaque oiseau son nid est beau- каждый кулик свое болото хвалит.
a cheval donne on ne redarde pas les dens- даренной лошади в зубы не смотрят aide-toi, le ciel t'aidera - береженного бог бережет
__________________
04.06.2008 18.06.2011 |
|
![]() |
|
#34
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() |
il ne faut pas defie les fous- заставь дурака богу молиться ,он и лоб расшибет
user ses fonds de culotte - просиживать штаны ce que vous dites et rien,c est tout un - мели Емеля, твоя неделя cest le diable- тут сам черт не разберется
__________________
mari |
|
![]() |
|
#35
![]() |
||
Бывалый
![]() ![]() |
jamais deux sans trois- бог троицу любит
tien mes deux!- держи карман шире! Et de deux! - и дело с концом! Entre les deux - ни то ни се n y voir que peau - тут сам черт ногу сломит il mourra dans sa peau - горбатого могила исправит
__________________
mari |
|
![]() |
|
#36
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Chaqun est artisant de sa fortune.
Каждый - сам кузнец своего счастья Qui paye les violons Choisie la chanson. Кто платит, тот и музыку заказывает.
__________________
la douleur m'éventre, mais je ris dès que je peux |
|
![]() |
|
#37
![]() |
||
Кандидат в мэтры
![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 23.09.2003
Откуда: Paris
Сообщения: 456
|
Вот, я тоже хочу внести свой скромный вклад:-)
Une hirondelle ne fait pas le printemps. Одна ласточка весны не делает. Le temps de chien. Собачья погода(Мерзкая погода).
__________________
Lena |
|
![]() |
|
#38
![]() |
||
Дебютант
![]() |
Прошу прощения, я несколько против течения... с вопросом, но в тему.
"В тихом омуте черти водятся" есть ли что-то подобное у французов?
__________________
Виктория |
|
![]() |
|
#39
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 29.11.2002
Откуда: Lille - St.Petersbourg
Сообщения: 1.347
|
Может быть, вот так?
Il n'est pire eau que l'eau qui dort ![]()
__________________
Если мужчина готов ради женщины на все, значит, он ее любит. Если женщина готова ради мужчины на все, значит, она его родила. |
|
![]() |
|
#40
![]() |
||
Дебютант
![]() |
Claire Flas, большое спасибо.
__________________
Виктория |
|
![]() |
|
#41
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 21.02.2003
Сообщения: 2.835
|
одна из самых первых поговорок услышанных во Франции: qui s'endore avec le cul qui gratte se reveille avec les doigts qui puent...
__________________
"Everything should be made as simple as possible, but not more so" Einstein |
|
![]() |
|
#42
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() |
Жалко того, кто засыпает с тем,
Цитата:
![]()
__________________
la douleur m'éventre, mais je ris dès que je peux |
|
![]() |
|
#43
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
|
Сижу делаю перевод и встретила пословицу: Le sou pas d?pens? est le premier gagn?
Думаю что перевести можно как: Непотраченный грош - первый заработанный грош! Как думаете правильно? |
|
![]() |
|
#44
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 16.08.2007
Сообщения: 21
|
мне очень понравился французский аналог нашего Молчание - знак согласия, Qui ne dit mot consent.
on ne peux pas avoir le beurre et largent du beurre = нельзя рыбку съесть и косточки сдать |
|
![]() |
|
#45
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 16.08.2007
Сообщения: 21
|
Кто нибудь видит аналог во французском фразе Зараза к заразе не прилипает? + интересно есть ли аналог в русском Une fois n'est pas coutume. Спасибо!
|
|
![]() |
|
#46
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 18.09.2007
Откуда: France 41-36-44
Сообщения: 10.136
|
Une fois n'est pas coutume - один раз не считается.
|
|
![]() |
|
#47
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 16.08.2007
Сообщения: 21
|
nevelena пишет:
|
|
![]() |
|
#48
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
|
Русская пословица
Как переводить по-р. ...перевод по.фр. русской пословицы , которую я прочитал в предисловии одной книги : L'oeil est à l'homme ce que le tsar est au peuple " . Спасибо.
|
|
![]() |
|
#49
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
|
Несклоькие исправки...
Вот здесь незначительние исправки ! .
|
|
![]() |
|
#50
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
|
а мне нравится Il n'y a pire eau que l'eau qui dort - В тихом омуте черти водятся.
|
|
![]() |
|
#51
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
|
" Спящая вода " !
|
|
![]() |
|
#52
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
|
Вонючий палец ....
|
|
![]() |
|
#53
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
|
on ne peux pas avoir le beurre et l'argent du beurre , (et la crémière par -dessus le marché !!) = нельзя рыбку съесть и косточки сдать[/QUOTE]
[QUOTE=Karina777;807261]мне очень понравился французский аналог нашего Молчание - знак согласия, Qui ne dit mot consent. |
|
![]() |
|
#54
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
|
Конь за подарок ...
|
|
![]() |
|
#55
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
|
||
![]() |
|
#56
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
|
"Paris vaut bien une messe !..." (От нашего короля Henri IV который раньше был протестантом и стал ...католическим "...
|
|
![]() |
|
#57
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
|
||
![]() |
|
#58
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
|
" C'est la poële qui traite le chaudron de "cul noir !" = Обвинять кого-л. в недостатку которую он сам несёт . Как переводить по-р.?
|
|
![]() |
|
#59
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 14.09.2003
Откуда: Toronto
Сообщения: 4.714
|
totoll,
C'est la poële qui traite le chaudron de "cul noir ! - - чья бы корова мычала...(, а твоя бы помолчала ); - кто бы говорил, а ты бы помалкивал; - сам-то тоже хорош; - не смейся горох, не лучше бобов (В.Даль) и по-английски - the pot calls the kettle black ![]()
__________________
…Будущего не будет …… censuré… Mal nommer les choses c'est ajouter au malheur du monde. - Albert Camus Сон разума рождает чудовищ |
|
![]() |
|
#60
![]() |
||
Дебютант
![]() Дата рег-ции: 03.02.2009
Откуда: Le Mans (Ле Ман )-Франция
Сообщения: 81
|
А ...шутливо мы говорим :" L'homme propose , la femme dispose ! "....
|
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Французские пословицы и поговорки | Boris | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 249 | 31.10.2014 12:06 |
Французские пословицы и поговорки | Ivett | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 10 | 04.07.2014 17:38 |
Поговорки, пословицы, образцы CV на французском | Oleg P | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 8 | 16.12.2007 18:38 |
Советские пословицы и поговорки | kelona | Улыбнись! | 2 | 02.02.2007 15:11 |
Поговорки о сне | Beverly | Французский язык - вопросы изучения и преподавания | 10 | 12.03.2006 18:05 |