Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 08.02.2005, 14:14
Мэтр
 
Аватара для Annyshka
 
Дата рег-ции: 08.04.2004
Откуда: UA FR
Сообщения: 6.328
Отправить сообщение для  Annyshka с помощью ICQ
Katyusha пишет:
Naab, насколько я поняла, вы готовите документы для брака? Правильно?

В этом случае вам прежде всего лучше узнать в вашей конкретной мэрии полный список документов. Требуют ли они вообще русский оригинал свидетельства о рождении или только перевод? Нужно ли, чтобы он (оригинал) был выдан не ранее, чем за 3 или 6 месяцев до свадьбы? Требования во всех мэриях разные.

Конкретно в моей мэрии, когда я выходила замуж, у меня забрали абсолютно все русские документы. Правда, потом мне их удалось выудить обратно. Но так поступают, к счастью, не во всех мэриях.

Если в вашем случае тоже есть такие жесткие требования, как свидетельство о рождении, выданное за 3 или 6 месяцев до свадьбы, то без повторного свидетельства о рождении вам не обойтись. Если в списке стоит русский оригинал свидетельства о рождении, то есть серьезные шансы, что его мэрия тоже заберет.

Я полностью поддерживаю Alena77 в решении всех этих проблем. По-моему, ее вариант - самый мудрый и надежный из всех.
Девушки! Не имеет мэрия никакого права забирать оригиналы! Никогда и никому их не отдавайте. В мэрию действительно нужно предоставить оригинал и перевод оригинала, но оригинал только показать,не отдавать.
Из оригиналов мэрия ДЕЙСТВИТЕЛЬНО забирает: certificat de coutume, полученный в консульстве во Франции и справку о семейном положении с ее переводом. В переводе же свидетельства о рождении должно указываться,что для нашей страны этот документ уникальный и выдается только один раз. Это у любой мэрии отобъет охоту оригинал забирать.
Однако к переводу должна быть подшита копия оригинала. Это наилучший вариант. В нашей мэрии даже в толстенной книге с правилами разных стран было написано,что свидетельство о рождении является уникальным и выдается один раз.
Annyshka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 08.02.2005, 14:41
Мэтр
 
Аватара для Katyusha
 
Дата рег-ции: 22.01.2003
Сообщения: 1.147
Annyshka пишет:
В переводе же свидетельства о рождении должно указываться,что для нашей страны этот документ уникальный и выдается только один раз.
Annyshka, объясните, пожалуйста, КАК вы сделали такой "перевод" и где? Это очень полезная информация. Первый раз слышу, чтобы в переводе писали что-то такое, чего нет в оригинальном документе...

Мэрия действительно не должна забирать оригиналы. Но иногда такие проблемы все же возникают, особенно в тех районах, где русских относительно мало. Бороться с мэрией в этом случае довольно тяжело, но возможно. Самый легкий путь - забрать обратно оригиналы уже после свадьбы, с помощью трибунала. Нисмотря на грозное слово "трибунал", все делается довольно просто и быстро.

Другой вариант, как советует Nel, - это получить справку из Российского консульства о том, о том, что в России свидетельство о рождении выдается только один раз и оригинал всегда остается у владельца.

Хотя, вообще, строго говоря, если мэрия в курсе, что в России можно сколько угодно раз получать повторное свидетельство о рождении (которое является оригиналом и их вполне устраивает), то спорить с ними будет сложно.

Желаю всем "добрых" мэрий!
Katyusha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 08.02.2005, 14:54
Заблокирован(а)
 
Аватара для Galla
 
Дата рег-ции: 13.10.2004
Откуда: Evry (91)
Сообщения: 1.052
Отправить сообщение для  Galla с помощью ICQ
Katyusha пишет:
Первый раз слышу, чтобы в переводе писали что-то такое, чего нет в оригинальном документе...
Мне когда-то для работы был нужен перевод на английский диплома, так переводчица что-то там дописывала по собственной инициативе (ну, конечно, с моим одобрям-с ) - кажется, количество часов по предметам, или что-то подобное, сейчас уже не помню точно... а нотариус заверяет перевод не читая, так что это все решается с переводчиком, я думаю.
Galla вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 08.02.2005, 18:05     Последний раз редактировалось Annyshka; 08.02.2005 в 18:07..
Мэтр
 
Аватара для Annyshka
 
Дата рег-ции: 08.04.2004
Откуда: UA FR
Сообщения: 6.328
Отправить сообщение для  Annyshka с помощью ICQ
Katyusha пишет:
Annyshka, объясните, пожалуйста, КАК вы сделали такой "перевод" и где? Это очень полезная информация. Первый раз слышу, чтобы в переводе писали что-то такое, чего нет в оригинальном документе...

Мэрия действительно не должна забирать оригиналы. Но иногда такие проблемы все же возникают, особенно в тех районах, где русских относительно мало.
Katyusha, много русских или мало,не имеет значение. Я вот с Украины,украинцев уж поменьше будет (например,была сегодня в АСЕДИК,так тетенька код Украины просто не нашла,нету у них таких граждан ). Мэрия не имеет права забирать оригинал (дубликат) свидетельства о рождении. Этот документ,как и паспорт Вам может понадобиться в любой момент.
Я делала перевод у присяжного переводчика в Париже. Она к переводу
подложила ксерокопию свидетельства о рождении и все скрепила печатью. На сколько я знаю,все переводчики присяжные делают приписку об оригинальности свидетельства о рождении,и об этом уже писалось на форуме. А присяжным переводчикам мэрия очень даже доверяет,список с ними висит в каждой мэрии. Бываю,правда и исключения,когда мэрия требует перевод консульства в Париже. Делает ли такую приписку консульство,я не знаю.
приписка, кстати,очень важная :
l'original en langue ukrainienne, NE VARIETUR
voilà
Annyshka вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 09.02.2005, 02:43     Последний раз редактировалось Katyusha; 09.02.2005 в 08:33..
Мэтр
 
Аватара для Katyusha
 
Дата рег-ции: 22.01.2003
Сообщения: 1.147
Цитата:
ответы все разные и документы берут или не берут... судя по настроению мэрии..
Да, совершенно верно, требования немного разные у каждой мэрии.

Цитата:
Позвонила в Российское Консульство во Франции ( в Марселе) и они сказали - приезжайте со свидетельством о рождении и с поставленном на него апостилем. И все. Перевод и копии ( заверенные) они сделают в своем бюро переводов. И что зря бегать в России и собирать какие-то копии с переводами, которые, может быть и не подойдут мэрии?!
Консульство право: необходимо свидетельство о рождении с проставленным апостилем, здесь никаких вопросов быть не может. Вам только нужно узнать в мэрии на КАКОЕ свидетельство ставить апостиль. Если они хотят, чтобы оно было выдано не ранее, чем за 6 месяцев, то тогда придется получать повторное. Если такого условия нет, то подойдет то, которое у вас уже есть. Перевод лучше делать во Франции у переводчика "assermenté", или как называет Annyshka у "присяжного переводчика".

Цитата:
Не проще ( понятно что дороже...) сделать все копии с переводами в самом Российском Консульстве?! Или и здесь есть свои "подводные камни"?
Можно наверно делать и в консульстве. Только зачем? Мэрия обычно рекомендует делать переводы у присяжного переводчика. Хотя Annyshka говорит, что в некоторых случаях мэрия может требовать именно консульский перевод.

У вас есть список документов от вашей мэрии? Что они требуют?
Katyusha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 08.03.2005, 12:50
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 07.03.2005
Сообщения: 32
Katyusha пишет:
Да, совершенно верно, требования немного разные у каждой мэрии.


Консульство право: необходимо свидетельство о рождении с проставленным апостилем, здесь никаких вопросов быть не может. Вам только нужно узнать в мэрии на КАКОЕ свидетельство ставить апостиль. Если они хотят, чтобы оно было выдано не ранее, чем за 6 месяцев, то тогда придется получать повторное. Если такого условия нет, то подойдет то, которое у вас уже есть. Перевод лучше делать во Франции у переводчика "assermenté", или как называет Annyshka у "присяжного переводчика".


Можно наверно делать и в консульстве. Только зачем? Мэрия обычно рекомендует делать переводы у присяжного переводчика. Хотя Annyshka говорит, что в некоторых случаях мэрия может требовать именно консульский перевод.

У вас есть список документов от вашей мэрии? Что они требуют?


Здравствуйте,Катя.
У меня ,например,требуют "copie de l`acte de naissance,si possible moins de 6 mois".На Ваш взгляд,что бы это могло быть?
parisienne75008 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 08.03.2005, 13:58     Последний раз редактировалось Katyusha; 08.03.2005 в 14:03..
Мэтр
 
Аватара для Katyusha
 
Дата рег-ции: 22.01.2003
Сообщения: 1.147
[B пишет:
parisienne75008[/B]]Здравствуйте,Катя.
У меня ,например,требуют "copie de l`acte de naissance,si possible moins de 6 mois".На Ваш взгляд,что бы это могло быть?
Дорогая parisienne75008!

Я прочитала все ваши темы. Вам уже ответили много раз в других темах о том, что это значит. Требования в вашем случае совершенно стандартные для Франции и здесь речь не может идти о "моем мнении" или о мнении кого-то другого. Здесь дело во французских законах. И если вы внимательно прочитаете ответы, то увидите, что вам все отвечают по сути одно и то же.

Думаю, вас просто сбило с толку слово copie. Дело в том, что французское copie de l`acte de naissance соответствует не копии свидетельства о рождении, а именно оригиналу. Слово "копия" в данном случае употребляется в смысле "копия записи такой-то такого-то реестра, которая хранится в мэрии". Речь идет об оригинале.

То есть то, что с вас требуют - это русский ОРИГИНАЛ вашего свидетельства о рождении, желательно выданный не ранее 6 месяцев до свадьбы, плюс его перевод. Совершенно стандартные требования.

У вас уже есть и оригинал и апостиль и перевод. Только одна проблема - они выданы раньше, чем 6 месяцев. Так как в вашем случае требование про 6 месяцев стоит в форме "желательно", то я думаю, вы можете попробовать подать то, что у вас есть и объяснить, что 6-месячное свидетельство в вашей ситуации получить "сложно" (заранее подготовить аргументацию).

Чтобы не было сюрпризов при подачи документов, я все-таки советую вам еще раз сходить в мэрию с вашим свидетельством, апостилем и переводом. Объяснить про сложность получения 6-месячного свидетельства в вашей ситуации. И спросить годится ли им то, что у вас есть или нет. Если они будут настаивать на 6 месяцах, то тут уж ничего не поделать: нужно получать дубликат из России, все как объяснила nel.

Да, если решите воспользоваться моим советом и сходить в мэрию решить вопрос "полюбовно", то не лишним будет взять с собой вашего жениха. Они обычно положительно реагируют на присутствие француза.

Удачи!
Katyusha вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 08.03.2005, 14:28
Заблокирован(а)
 
Дата рег-ции: 07.03.2005
Сообщения: 32
Katyusha пишет:
Дорогая parisienne75008!

Я прочитала все ваши темы. Вам уже ответили много раз в других темах о том, что это значит. Требования в вашем случае совершенно стандартные для Франции и здесь речь не может идти о "моем мнении" или о мнении кого-то другого. Здесь дело во французских законах. И если вы внимательно прочитаете ответы, то увидите, что вам все отвечают по сути одно и то же.

Думаю, вас просто сбило с толку слово copie. Дело в том, что французское copie de l`acte de naissance соответствует не копии свидетельства о рождении, а именно оригиналу. Слово "копия" в данном случае употребляется в смысле "копия записи такой-то такого-то реестра, которая хранится в мэрии". Речь идет об оригинале.

То есть то, что с вас требуют - это русский ОРИГИНАЛ вашего свидетельства о рождении, желательно выданный не ранее 6 месяцев до свадьбы, плюс его перевод. Совершенно стандартные требования.

У вас уже есть и оригинал и апостиль и перевод. Только одна проблема - они выданы раньше, чем 6 месяцев. Так как в вашем случае требование про 6 месяцев стоит в форме "желательно", то я думаю, вы можете попробовать подать то, что у вас есть и объяснить, что 6-месячное свидетельство в вашей ситуации получить "сложно" (заранее подготовить аргументацию).

Чтобы не было сюрпризов при подачи документов, я все-таки советую вам еще раз сходить в мэрию с вашим свидетельством, апостилем и переводом. Объяснить про сложность получения 6-месячного свидетельства в вашей ситуации. И спросить годится ли им то, что у вас есть или нет. Если они будут настаивать на 6 месяцах, то тут уж ничего не поделать: нужно получать дубликат из России, все как объяснила nel.

Да, если решите воспользоваться моим советом и сходить в мэрию решить вопрос "полюбовно", то не лишним будет взять с собой вашего жениха. Они обычно положительно реагируют на присутствие француза.

Удачи!
Спасибо за полный ответ.Те ответы,что я получила,были противоречивы.
Да и по натуре я человек дотошный:-)
Спасибо ещё раз
parisienne75008 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 08.08.2010, 18:16
Новосёл
 
Аватара для etoile111
 
Дата рег-ции: 03.08.2010
Сообщения: 9
Посмотреть сообщениеKatyusha пишет:
Дорогая parisienne75008!

Я прочитала все ваши темы. Вам уже ответили много раз в других темах о том, что это значит. Требования в вашем случае совершенно стандартные для Франции и здесь речь не может идти о "моем мнении" или о мнении кого-то другого. Здесь дело во французских законах. И если вы внимательно прочитаете ответы, то увидите, что вам все отвечают по сути одно и то же.

Думаю, вас просто сбило с толку слово copie. Дело в том, что французское copie de l`acte de naissance соответствует не копии свидетельства о рождении, а именно оригиналу. Слово "копия" в данном случае употребляется в смысле "копия записи такой-то такого-то реестра, которая хранится в мэрии". Речь идет об оригинале.

То есть то, что с вас требуют - это русский ОРИГИНАЛ вашего свидетельства о рождении, желательно выданный не ранее 6 месяцев до свадьбы, плюс его перевод. Совершенно стандартные требования.

У вас уже есть и оригинал и апостиль и перевод. Только одна проблема - они выданы раньше, чем 6 месяцев. Так как в вашем случае требование про 6 месяцев стоит в форме "желательно", то я думаю, вы можете попробовать подать то, что у вас есть и объяснить, что 6-месячное свидетельство в вашей ситуации получить "сложно" (заранее подготовить аргументацию).

Чтобы не было сюрпризов при подачи документов, я все-таки советую вам еще раз сходить в мэрию с вашим свидетельством, апостилем и переводом. Объяснить про сложность получения 6-месячного свидетельства в вашей ситуации. И спросить годится ли им то, что у вас есть или нет. Если они будут настаивать на 6 месяцах, то тут уж ничего не поделать: нужно получать дубликат из России, все как объяснила nel.

Да, если решите воспользоваться моим советом и сходить в мэрию решить вопрос "полюбовно", то не лишним будет взять с собой вашего жениха. Они обычно положительно реагируют на присутствие француза.

Удачи!

Добрый вечер!скажите пожалуйста-у меня тоже просят copie de l act de naissance,т.е. оригинал Мой оригинал был старый его в загсе поменяли и дали мне новое с пометкой повторно.На него я апостиль поставила,значит нужно его отправить во Францию...а себе что останеться?
etoile111 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 10.02.2005, 17:09
Заблокирован(а)
 
Аватара для Alena77
 
Дата рег-ции: 14.10.2004
Откуда: EU
Сообщения: 19.767
Мне повезло. В моем ЗАГСе сразу поняли, что дубликаты мне нужны для выезда за границу. Поэтому предоставили мне несколько дубликатов. Про справку из Украины несколько раз писалось на форуме. По-моему ф.28 называется. В этом случаи мне повезло, что я из России. Жених наверное имел бы проблемы. Наша мэрия справки не принимает.
Удачи.
Alena77 вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Перевод свидетельства о рождении в Париже FOKSA Административные и юридические вопросы 9 29.07.2010 01:39
Легализация свидетельства о рождении и апостиль для залючения брака amourenka Административные и юридические вопросы 2 16.09.2009 15:24
Перевод на французский свидетельства о рождении (в Москве) yalolo Административные и юридические вопросы 2 28.05.2009 23:43
Апостиль для получения литовского свидетельства о рождении KCEHbKA Административные и юридические вопросы 2 24.02.2009 11:05
Перевод свидетельства о рождении air31am Учеба во Франции 2 11.08.2006 14:51


Часовой пояс GMT +2, время: 09:38.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX