#11
![]() |
||
Мэтр
![]() ![]() ![]() ![]() Дата рег-ции: 22.01.2003
Сообщения: 1.147
|
[B пишет:
Я прочитала все ваши темы. Вам уже ответили много раз в других темах о том, что это значит. Требования в вашем случае совершенно стандартные для Франции и здесь речь не может идти о "моем мнении" или о мнении кого-то другого. Здесь дело во французских законах. И если вы внимательно прочитаете ответы, то увидите, что вам все отвечают по сути одно и то же. Думаю, вас просто сбило с толку слово copie. Дело в том, что французское copie de l`acte de naissance соответствует не копии свидетельства о рождении, а именно оригиналу. Слово "копия" в данном случае употребляется в смысле "копия записи такой-то такого-то реестра, которая хранится в мэрии". Речь идет об оригинале. То есть то, что с вас требуют - это русский ОРИГИНАЛ вашего свидетельства о рождении, желательно выданный не ранее 6 месяцев до свадьбы, плюс его перевод. Совершенно стандартные требования. У вас уже есть и оригинал и апостиль и перевод. Только одна проблема - они выданы раньше, чем 6 месяцев. Так как в вашем случае требование про 6 месяцев стоит в форме "желательно", то я думаю, вы можете попробовать подать то, что у вас есть и объяснить, что 6-месячное свидетельство в вашей ситуации получить "сложно" (заранее подготовить аргументацию). Чтобы не было сюрпризов при подачи документов, я все-таки советую вам еще раз сходить в мэрию с вашим свидетельством, апостилем и переводом. Объяснить про сложность получения 6-месячного свидетельства в вашей ситуации. И спросить годится ли им то, что у вас есть или нет. Если они будут настаивать на 6 месяцах, то тут уж ничего не поделать: нужно получать дубликат из России, все как объяснила nel. Да, если решите воспользоваться моим советом и сходить в мэрию решить вопрос "полюбовно", то не лишним будет взять с собой вашего жениха. Они обычно положительно реагируют на присутствие француза. Удачи! |
|
![]() |
|
Закладки |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Перевод свидетельства о рождении в Париже | FOKSA | Административные и юридические вопросы | 9 | 29.07.2010 01:39 |
Легализация свидетельства о рождении и апостиль для залючения брака | amourenka | Административные и юридические вопросы | 2 | 16.09.2009 15:24 |
Перевод на французский свидетельства о рождении (в Москве) | yalolo | Административные и юридические вопросы | 2 | 28.05.2009 23:43 |
Апостиль для получения литовского свидетельства о рождении | KCEHbKA | Административные и юридические вопросы | 2 | 24.02.2009 11:05 |
Перевод свидетельства о рождении | air31am | Учеба во Франции | 2 | 11.08.2006 14:51 |