Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Французский язык - вопросы изучения и преподавания

   Тема закрыта   
 
Опции темы Опции просмотра
  #1651
Старое 08.04.2009, 22:07
Новосёл
 
Дата рег-ции: 30.03.2009
Откуда: Algerie
Сообщения: 5
Virka, так же. Только без существительного. Притяжательное местоимение - самостоятельная часть речи.
Votre vehicule est au coin de la rue, mais je ne vois pas le nôtre. - Ваша машина на углу, но я не вижу нашей.
Charivari вне форумов  
  #1652
Старое 08.04.2009, 22:10
Мэтр
 
Аватара для Virka
 
Дата рег-ции: 16.10.2006
Откуда: LT-FR (16)-FR (67)
Сообщения: 4.415
спасибо. новое для меня.
Но в данной фразе
Посмотреть сообщениеVirka пишет:
et que le vôtre (tien) dure toujours.
мне непонятно почему стоит единственное чмсло (le vôtre), ведь желают во множ числе (vos souhaits)? и почему не les vos в таком случае ?
__________________
Suum cuique ...

2009-02-07 моя зимняя
2011-08-23 моя летняя
Virka вне форумов  
  #1653
Старое 08.04.2009, 22:14
Новосёл
 
Дата рег-ции: 30.03.2009
Откуда: Algerie
Сообщения: 5
Простите, еще раз вмешаюсь.
Les vôtres/les tiens durent toujours)))
Charivari вне форумов  
  #1654
Старое 08.04.2009, 22:20
Мэтр
 
Аватара для Virka
 
Дата рег-ции: 16.10.2006
Откуда: LT-FR (16)-FR (67)
Сообщения: 4.415
ну вот, другое дело!!! теперь моя логика успокоилась Спасибо за ошибку, Fanta2005 , я узнала про ô
Charivari, Rrroso4ka, Вам спасибо- за объяснения!
__________________
Suum cuique ...

2009-02-07 моя зимняя
2011-08-23 моя летняя
Virka вне форумов  
  #1655
Старое 08.04.2009, 22:22
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
да, я тоже, кстати, слышала во множественном числе
Rrroso4ka вне форумов  
  #1656
Старое 08.04.2009, 22:48
Новосёл
 
Дата рег-ции: 30.03.2009
Откуда: Algerie
Сообщения: 5
Не за что, разумеется... Иэх... а у нас говорят чаще просто - qu'ils durent toujours... (qu'ils soient réalisés) - без всяких притяжательных.
Charivari вне форумов  
  #1657
Старое 08.04.2009, 22:52
Новосёл
 
Аватара для Luanna
 
Дата рег-ции: 27.02.2009
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщения: 10
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, кто знает, как переводятся такие фразы "канцелярского русского языка":
бюджетная форма обучения
очная форма обучения
основание выдачи (справки)
приказ о зачислении или переводе на следующий курс
переведен на .. курс.
Заранее спасибо за ответы!
Luanna вне форумов  
  #1658
Старое 09.04.2009, 08:41     Последний раз редактировалось Didou; 09.04.2009 в 09:57..
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
Подскажите, как перевести эти фразы
doit être littéralement transporté à son prie-Dieu

Et rien de plus
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
  #1659
Старое 09.04.2009, 11:26
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
  #1660
Старое 09.04.2009, 13:02
Бывалый
 
Дата рег-ции: 02.08.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 115
Помогите перевести фразу!Я вроде поняла что с письмом отправить нужно,а что значит puisse ? и употребеоения слова Tenez ?
"...Tenez, il est possible qu'on puisse envoyer l'ensemble comme une lettre!
(c'est meilleure marché)...
Спасибо за помощь!
Alisiya вне форумов  
  #1661
Старое 09.04.2009, 13:17
Мэтр
 
Аватара для lilt
 
Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
Алисия, это вам пишут? Tenez - здесь это что-то типа "послушайте"...
Puisse - pouvoir v subj. présent
lilt вне форумов  
  #1662
Старое 09.04.2009, 13:20
Мэтр
 
Аватара для lilt
 
Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
Посмотреть сообщениеAlisiya пишет:
"...Тенез, ил ест поссибле qуьон пуиссе енвоыер льенсембле цомме уне леттре!
Можно так перевести:
Возможна отправка всего вместе в письме (как письмо).
или
Мы можем отправить все письмом (в смысле в конверте, а не посылкой, скажем...)
lilt вне форумов  
  #1663
Старое 09.04.2009, 13:29
Дебютант
 
Аватара для TatianaT
 
Дата рег-ции: 05.03.2009
Сообщения: 13
Пожалуйста, помогите перевести выражение "договор о намерениях"
TatianaT вне форумов  
  #1664
Старое 09.04.2009, 13:51     Последний раз редактировалось Milanette; 09.04.2009 в 14:21..
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 17.08.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg - Paris
Сообщения: 482
Здравствуйте! Мне нужно сделать перевод одной французской рекламки по недвижимости. Ну, я и сделала... Но вышло как-то ... хм, не очень в общем. Мой вопрос скорее к знатокам русского языка. Как бы так подправить чтобы получилось красиво, но не совсем уж далеко от текста? Да, и еще, города я правильно "перевела"???

Вот по-французски:

Ssss, leader du conseil immobilier au Royaume Uni depuis 1855 avec un réseau mondial et Rrrr son représentant exclusif sur la Côte d’Azur avec un réseau d’agences sur Nice, Saint Jean Cap Ferrat, Cannes, Cap d’Antibes, Valbonne Plascassier, Monaco, Saint Tropez, Courchevel et Paris, vous offrent un service sur mesure adapté à l’immobilier d’exception.
A travers notre réseau international (nous sommes présent dans plus de 40 pays dans le monde) nous vous proposons de commercialiser votre propriété afin de répondre aux nombreuses demandes de clients recherchant une propriété de qualité.
Ma prospection sur le terrain m’amène à penser que votre villa correspond à ces demandes.
N’hésitez pas à me contacter directement sur mon portable au 11 11 11 11 pour une transaction aux meilleures conditions de prix, de délais et de confidentialité.
Dans l’attente de notre rencontre, recevez, Madame, Monsieur, mes plus sincères salutations.


И по-русски:

Уважаемые Господа!
Компания Ssss, ведущий консультант в сфере недвижимости в Объединëнном Королевстве с 1855 года с мировой сетью и Rrrr, еë эксклюзивный представитель в таких городах как Ницца, Сан Жак Кап Ферра, Канны, Антибы, Вальбон Плакассье, Монако, Сан-Тропе, Куршевель и Париж, предлагают Вам услуги в области недвижимости высшего уровня.

Благодаря нашей международной сети (мы представлены более чем в сорока странах мира) мы предлагаем Вам выставить на продажу Вашу собственность для того чтобы ответить на многочисленные заявки наших клиентов о покупке элитного жилья.

Исследуя Ваш район, я пришел к выводу, что Ваша вилла по всем параметрам отвечает этим запросам. Буду рад предложить Вам свои услуги, мой номер телефона 11 11 11 11, я обеспечу Вам полную поддержку в ходе всего процесса, лучшую цену, полную информацию и конфиденциальность.
Milanette вне форумов  
  #1665
Старое 09.04.2009, 14:14
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
Didou, et rien de plus - и больше ничего.
Rrroso4ka вне форумов  
  #1666
Старое 09.04.2009, 14:16
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Миланетте, вечером подправлю,если никто не сделает до меня. Есть ошибки.
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #1667
Старое 09.04.2009, 14:22
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 17.08.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg - Paris
Сообщения: 482
MarinaR, спасибо, буду ждать!
Milanette вне форумов  
  #1668
Старое 09.04.2009, 14:45
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
Didou, et rien de plus - и больше ничего.
спасибо!!!
а как все же переводится doit être littéralement transporté à son prie-Dieu
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
  #1669
Старое 09.04.2009, 14:51
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
думаю, что-то вроде "Он должен быть буквально перенесён..."на вот это: http://attik-design.com/publ/110-1-0-968
Rrroso4ka вне форумов  
  #1670
Старое 09.04.2009, 15:29
Мэтр
 
Аватара для Didou
 
Дата рег-ции: 10.03.2007
Откуда: Warszawa - Briansk - Paris
Сообщения: 926
Посмотреть сообщениеRrroso4ka пишет:
на вот это
вот это как раз у меня почему-то не открывается
__________________
Когда Богу на небе скучно, он открывает окно и смотрит на парижские бульвары.
Didou вне форумов  
  #1671
Старое 09.04.2009, 15:29     Последний раз редактировалось lilt; 09.04.2009 в 19:03..
Мэтр
 
Аватара для lilt
 
Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
Миланетте, немного подкорректировала, хотя сами смотрите:

Уважаемые Господа!

Компания Сссс, с 1855 года ведущий консультант с мировой сетью в сфере недвижимости в Объединëнном Королевстве, а так же Рррр, еë эксклюзивный представитель в таких городах как Ницца, Сан Жак Кап Ферра, Канны, Антибы, Вальбон Плакассье, Монако, Сан-Тропе, Куршевель и Париж, предлагают Вам специальные услуги, соответствующие сделкам с недвижимостью высшего уровня.

Посредством нашей международной сети (мы представлены более чем в сорока странах мира) предлагаем Вам выставлять на продажу Вашу собственность для удовлетворения многочисленного спроса наших клиентов на высококачественное недвижимое имущество.

Изучение мною рынка сбыта на местности приводит меня к выводу, что Ваша вилла соответствует всем параметрам этих запросов. Буду рад предложить Вам свои услуги, мой номер телефона 11 11 11 11. Я смогу обеспечить Вам сделку на наилучших условиях цены, сроков, a так же абсолютную конфиденциальность.
lilt вне форумов  
  #1672
Старое 09.04.2009, 16:04
Бывалый
 
Дата рег-ции: 02.08.2007
Откуда: Paris
Сообщения: 115
Посмотреть сообщениеlilt пишет:
Можно так перевести:
Возможна отправка всего вместе в письме (как письмо).
или
Мы можем отправить все письмом (в смысле в конверте, а не посылкой, скажем...)
спасибо!
Alisiya вне форумов  
  #1673
Старое 09.04.2009, 18:47
Мэтр
 
Аватара для Rrroso4ka
 
Дата рег-ции: 15.09.2006
Откуда: Россия
Сообщения: 2.335
lilt, это не мне...

Didou ,
prie-Dieu
в переводе с французского "молись Богу", низкий стул с обивкой, спинка которого образует одно целое с подлокотниками.
Rrroso4ka вне форумов  
  #1674
Старое 10.04.2009, 00:01     Последний раз редактировалось Milanette; 10.04.2009 в 00:04..
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 17.08.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg - Paris
Сообщения: 482
lilt, спасибо, исправлю кое-что в своем варианте. Наверное, мне надо было уточнить, что этот текст будет отсылаться конкретным людям, поэтому я хотела чтобы язык был вежливым, достаточно официальным но все-таки человеческим, даже если немного отойти от французского текста. Поэтому эти фразы
Посмотреть сообщениеlilt пишет:
высококачественное недвижимое имущество.
и
Посмотреть сообщениеlilt пишет:
Изучение мною рынка сбыта на местности
меня как-то смущают. Хотя с точки зрения правильного перевода они, наверное, идеальны.

Еще раз большое-пребольшое спасибо за Ваш свежий взгляд!
Milanette вне форумов  
  #1675
Старое 10.04.2009, 07:15
Мэтр
 
Аватара для MarinaR
 
Дата рег-ции: 26.03.2005
Откуда: Дубна (Моск. обл) - Meaux
Сообщения: 7.154
Может быть, написать так: "Оценив ситуацию по недвижимости в данном районе, я пришел к выводу, что ваша вилла отвечает всем запросам потенциальных покупателей"?

Пусть будет не очень близкий перевод, но зато вроде бы более по-русски?
__________________
Если вы заметили, что вы на стороне большинства, это верный признак того, что пора меняться ( М. Твен).
******
Ах, земля моя Расея - чёрный беспредел, От тебя я чем далече, тем к тебе я ближе. ( А. Городницкий)
MarinaR вне форумов  
  #1676
Старое 10.04.2009, 10:09
Мэтр
 
Аватара для lilt
 
Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
Посмотреть сообщениеMilanette пишет:
лилт пишет:
высококачественное недвижимое имущество.
и
лилт пишет:
Изучение мною рынка сбыта на местности
Да, мне тоже не очень нравится, но вы переделайте немного. Это я так, просто набросок сделала...

Например:
"После предварительного осмотра (анализа) на месте, я пришел к заключению, что ваша вилла соответствует всем критериям спроса."
lilt вне форумов  
  #1677
Старое 10.04.2009, 10:19
Кандидат в мэтры
 
Дата рег-ции: 17.08.2008
Откуда: Saint-Pétersbourg - Paris
Сообщения: 482
MarinaR,
lilt, спасибо. Да, так вроде бы действительно более по-русски))))
Milanette вне форумов  
  #1678
Старое 10.04.2009, 13:18
 
Дата рег-ции: 05.06.2005
Откуда: Belgique
Сообщения: 949
Помогите перевести, пожалуйста: уметь читать партитуру "с листа"! Фраза специфическая, музыкальная, обозначает умение играть без репетиций, немедленно.
Rett вне форумов  
  #1679
Старое 10.04.2009, 13:43
Мэтр
 
Аватара для lilt
 
Дата рег-ции: 30.09.2007
Откуда: Alfortville
Сообщения: 781
Посмотреть сообщениеRett пишет:
"с листа"!
Читать с листа будет "lire à livre ouvert", но как читать именно партитуру с листа я не уверенна, что то же самое.
lilt вне форумов  
  #1680
Старое 10.04.2009, 14:11
 
Дата рег-ции: 05.06.2005
Откуда: Belgique
Сообщения: 949
лилт, нет, что-то не то... Может музыканты заглянут, подскажут...
Rett вне форумов  
   Тема закрыта   


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Помогите перевести Tom Французский язык - вопросы изучения и преподавания 2441 09.04.2025 18:20
Помогите перевести Girlie Французский язык - вопросы изучения и преподавания 37 22.12.2008 16:41
Аттестат о полном среднем образовании - перевод perla Учеба во Франции 6 14.05.2006 18:29
Помогите перевести Dashunya Французский язык - вопросы изучения и преподавания 11 08.02.2005 20:40


Часовой пояс GMT +2, время: 14:00.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX