Форумы inFrance  - Франция по-русски
Вернуться   Форумы inFrance - Франция по-русски > Жизнь во Франции > Административные и юридические вопросы

        Ответ        
 
Опции темы Опции просмотра
  #1
Старое 17.11.2008, 14:46
Дебютант
 
Аватара для bzugu
 
Дата рег-ции: 13.10.2008
Сообщения: 68
Посмотреть сообщениеварежка пишет:
Перевод российского свидетельства, или другого документа, сделанный во франции - это ФРАНЦУЗСКИЙ документ. Соответственно апостиль на него нужен "местный."
АААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААА:hah a: каким образом документ выданный гос органами РФ...становиться французким????например паспорт с гражданством РФ при переводе станет паспортом ФРАНЦИИ...мож и гражданство автоматически смениться??????????
bzugu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #2
Старое 17.11.2008, 14:47
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.022
bzugu, свидетельство как было российским так и останется. Но оно на русском языке и его никто не прочтет. Поэтому и требуется перевод. Если перевод сделан французским переводчиком - то какой же это российский документ, сами подумайте.. Российким остался оригинал. Или нотариальная копия с подписью российйкого нотариуса.

Другое дело , что на перевод уже никакого апостиля не надо.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #3
Старое 17.11.2008, 15:22
Дебютант
 
Аватара для bzugu
 
Дата рег-ции: 13.10.2008
Сообщения: 68
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
bzugu, свидетельство как было российским так и останется. Но оно на русском языке и его никто не прочтет. Поэтому и требуется перевод. Если перевод сделан французским переводчиком - то какой же это российский документ, сами подумайте.. Российким остался оригинал. Или нотариальная копия с подписью российйкого нотариуса.

Другое дело , что на перевод уже никакого апостиля не надо.
стоп..получается так что....российский документ без штампа апостиль принимается в государственный оборот на основании перевода...что ж за великие люди переводчики...тогда выходит следующее...легализоваться во франции можно с легкостью лишь на основании перевода...и если какой нибудь переводчик состоит в алькаиде на пол ставки то он с легкостью может дать перевод для несуществующего субьекта...типа перевел документ...и фсе...
bzugu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #4
Старое 17.11.2008, 15:41
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.022
bzugu, нет. Легализация - это прохождение дрокумента определенных этапов. Для краткости для России - легализация упрощена до проставления апостиля. Вот этот этап и можно назвать легализацией. А апостиллированный документ - легалидованным. БЕз апостиля документ не легализован.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #5
Старое 17.11.2008, 16:10
Дебютант
 
Аватара для bzugu
 
Дата рег-ции: 13.10.2008
Сообщения: 68
Посмотреть сообщениеPtu пишет:
bzugu, нет. Легализация - это прохождение дрокумента определенных этапов. Для краткости для России - легализация упрощена до проставления апостиля. Вот этот этап и можно назвать легализацией. А апостиллированный документ - легалидованным. БЕз апостиля документ не легализован.
а как же утверждения мадам варежки?? котороя говорит о обратном и о том что документы не являются российскими?? так все таки апостиль нужен и все таки ..."конторки " типа нашей имеют шанс к сушествованию в условиях мирового финансового кризиса
bzugu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #6
Старое 17.11.2008, 16:17
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.022
bzugu, Вы сами путаетесь в терминах. Попробуйте почитать и разобраться. Фсе, я устала..
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #7
Старое 17.11.2008, 16:13
Дебютант
 
Аватара для bzugu
 
Дата рег-ции: 13.10.2008
Сообщения: 68
да и насчет трибунала и переводчиков....в москве должнеость нотариуса стоит 400-500 тыс уе)))) поэтому тут точно рисковать нестоит...а переводчик в россии особых потерь не несет)) эх опять ушли от темы....факты...нужны факты...
bzugu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #8
Старое 17.11.2008, 20:08
Заблокирован(а)
 
Аватара для варежка
 
Дата рег-ции: 24.04.2007
Откуда: France Picardie
Сообщения: 12.027
Посмотреть сообщениеbzugu пишет:
....в москве должнеость нотариуса стоит 400-500 тыс уе)))) поэтому тут точно рисковать нестоит...а переводчик в россии особых потерь не несет)) эх опять ушли от темы....факты...нужны факты...
Здесь, в префектурах многие "в курсе". Вот по этому и не принимают российские переводы. И конторки, следовапельно, не сильно нужны. Здесь присяжный переводчик переводчик дает присягу ( оттого так и называется), префектура ему на основании присяги полностью доверяет, поэтому не нужен апостиль на его подпись. Вы вообще, в курсе, что здесь уже лет семь не надо на большинстве документов нотариального заверене. На довереностях и т.д. Просто пишите- "своим честным словом заверяю"...расписываеиесь и все.
варежка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #9
Старое 18.11.2008, 09:59
Дебютант
 
Аватара для bzugu
 
Дата рег-ции: 13.10.2008
Сообщения: 68
Посмотреть сообщениеварежка пишет:
Просто пишите- "своим честным словом заверяю"...расписываеиесь и все.
я был не в курсе....что уже 7 лет нотариусы во франции ненужны...то есть я сам пишу что у меня настолько честное слово что нотариальное заверение ненужно...то есть находясь во франции я могу написать доверенность на продажу собственности в россии на французком языке...эту доверенность переводит переводчик...за 15 мин ставят апостиль...я еду в россию...иду к натариусу...и он обязан принять документ???? и еще зачем ставить апостиль на перевод который уже по вашему является французким документом???ведь вы говорите что документ уже принят на основании перевода в производство во французких органах... ЗАЧЕМ АПОСТИЛЬ????
bzugu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #10
Старое 17.11.2008, 16:35
Дебютант
 
Аватара для bzugu
 
Дата рег-ции: 13.10.2008
Сообщения: 68
в каких терминах я путаюсь?? и я тож устал....давайте конкретику....
bzugu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #11
Старое 17.11.2008, 16:46
Дебютант
 
Аватара для bzugu
 
Дата рег-ции: 13.10.2008
Сообщения: 68
нет...не нада..со мной так.... там тот же самый бардельеро как и тут...много всего ...и много неочем....конкретики просил по ценам фактам....альтернативам...и документам....ведь многие тут доказывали что достаточно ток перевод...и оригинал документа))) а правды ...ненайдешь...
bzugu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #12
Старое 17.11.2008, 16:58
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.022
bzugu, в шестой и последний раз: узнайте в префектуре, какой документ у Вас примут, с каким переводом, нужен ли апостиль. Если не хотите узнавать - то просто делайте по самому верному способу, который и самый правильный. Апостиль в России, потом перевод во Франции. А уж оригинала или нотариальной копии- это только префектура скажет, ну или мэрия, если подаете в мэрию.

Все , уж извините, дальше - сами. Все справились, и у Вас получится.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #13
Старое 17.11.2008, 20:16
Заблокирован(а)
 
Аватара для варежка
 
Дата рег-ции: 24.04.2007
Откуда: France Picardie
Сообщения: 12.027
Посмотреть сообщениеbzugu пишет:
конкретики просил по ценам фактам....альтернативам...и документам....ведь многие тут доказывали что достаточно ток перевод...и оригинал документа))) а правды ...ненайдешь...
ну какая вам нужна правда. сроки. Апостиль ставят за 15 минут, если самим прийти. Если по почте- от трех дней. Перевод здесь- в течении суток, и далее. Почта в Россию- мин 2 недели, если очень повезет. Цены сто раз приводились. В префектурах нет единых требований. Сколько депортаментов во Франции, столько и требований. Анализ сами делайте.
варежка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #14
Старое 18.11.2008, 16:45
Дебютант
 
Аватара для bzugu
 
Дата рег-ции: 13.10.2008
Сообщения: 68
я устал ...я сдаюсь...все по новой..вы ко мне чутко прислушиваетесь?????
bzugu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #15
Старое 17.11.2008, 15:49
Мэтр
 
Аватара для Ptu
 
Дата рег-ции: 02.01.2006
Откуда: St.Petersbourg - Grenoble
Сообщения: 74.022
пол поводу переводчиков в алькайде. Они проходят сложный отбор в Трибунале. И несут ответственность за перевод. Собственно так же как и в России те службы, которые занимаются переводом (переводчик в тандеме с нотариусом).
Если однажды всплывет документ, который недобросовестно переведен с подписью переводчика - то сами понимаете все последсвтия хтого, не только лишение профессиональных прав, но и вся ответственность по последствиям такого документа.
Ptu вне форумов  
 Ответ с цитатой 
  #16
Старое 17.11.2008, 19:58
Заблокирован(а)
 
Аватара для варежка
 
Дата рег-ции: 24.04.2007
Откуда: France Picardie
Сообщения: 12.027
Посмотреть сообщениеbzugu пишет:
каким образом документ выданный гос органами РФ...становиться французким????например паспорт с гражданством РФ при переводе станет паспортом ФРАНЦИИ...мож и гражданство
паспорт остается русским документом, его перевод на французский , сделаный в России- русский документ, его перевод на французский, сделаеый ВО ФРАНЦИИ, присяжным переводчиком, признаным трибуналом ФРАНЦИИ- это ФРАНЦУЗСКИЙ документ. Так, надеюсь, понятно.
варежка вне форумов  
 Ответ с цитатой 
        Ответ        


Закладки


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Как легализовать нахождение во Франции? kimersen Административные и юридические вопросы 27 12.06.2009 14:28
Что лучше: нищенство без документов или документы, но не легальные? Passpartu Административные и юридические вопросы 1 10.12.2008 16:43
откуда лучше подавать документы в вуз? janovich Учеба во Франции 4 17.09.2007 14:39
Куда лучше подавать документы на визу "опэр"? Sandra Административные и юридические вопросы 6 13.05.2005 21:49
Где лучше срочно перевести документы? В Москве или в Париже? Azzarga Административные и юридические вопросы 4 07.03.2005 20:33


Часовой пояс GMT +2, время: 20:04.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
 
Рейтинг@Mail.ru
 
©2000 - 2005 Нелла Цветова
©2006 - 2025 infrance.su
Design, scripts upgrade ©Oleg, ALX